Translation of "Vorliegende fakten" in English
Vorliegend
ist
die
Äußerung,
dass
das
Rechtsamt
absichtlich
und
bewusst
vorliegende
Fakten
ignoriere,
um
Gründe
für
eine
Ablehnung
der
Aufenthaltserlaubnis
vorbringen
zu
können,
ihrem
Sinn
und
systematischen
Kontext
nach
eine
das
Hintergrundgeschehen
zusammenfassend
bewertende
Stellungnahme.
The
statement
that
the
Legal
Office
is
deliberately
and
wilfully
ignoring
facts
in
order
to
be
able
to
present
grounds
for
refusing
a
residence
permit
is,
in
its
purpose
and
systematic
context,
an
evaluative
statement
of
opinion,
summarising
the
background
events
on
which
it
is
based.
ParaCrawl v7.1
Die
im
Rahmen
eines
verwaltungsgerichtlichen
Rechtsstreits
abgegebene
Stellungnahme
der
Stadt
habe
absichtlich
und
bewusst
vorliegende
Fakten
ignoriert,
um
Gründe
für
eine
Ablehnung
der
Aufenthaltserlaubnis
vorbringen
zu
können.
It
was
alleged
that
the
statement
given
by
the
City
in
the
course
of
legal
proceedings
in
the
administrative
court
deliberately
and
wilfully
ignored
existing
facts
in
order
to
enable
it
to
present
grounds
for
refusing
a
residence
permit.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
derartige
Entscheidungen
erst
dann
treffen,
wenn
uns
alle
Fakten
vorliegen.
We
should
leave
such
decisions
open
until
we
have
all
the
evidence
in
front
of
us.
Europarl v8
Wie
seine
Vorläufer
enthält
vorliegender
Bericht
zahlreiche
Fakten
und
nützliche
Informationen.
Like
its
predecessors,
this
Report
is
full
of
facts
and
useful
information.
TildeMODEL v2018
Ich
bin
nur
den
mir
vorliegenden
Fakten
nachgegangen.
I
was
only
following
the
facts
that
I
had.
OpenSubtitles v2018
Das
sind
die
Schlussfolgerung
aus
den
vorliegenden
Fakten).
These
are
the
conclusions
of
the
facts
we
have).
ParaCrawl v7.1
Sobald
die
Fakten
vorliegen,
kann
man
entscheiden,
wie
man
am
besten
vorgeht.
Once
the
facts
have
been
established
the
best
course
of
action
can
be
determined.
Europarl v8
Bevor
es
dies
tut,
muss
uns
eine
vollständige
und
gründliche
Untersuchung
der
Fakten
vorliegen.
Before
it
does
so,
we
must
have
a
full
and
thorough
investigation
of
the
facts.
Europarl v8
Nach
Abschluss
der
Beweisaufnahme
und
Prüfung
der
vorliegenden
Fakten
ergriff
die
AIC
die
Initiative.
After
hearing
the
evidence
and
checking
the
facts,
the
AIC
took
the
initiative.
ParaCrawl v7.1
Die
vorliegenden
Fakten
sind
ausreichend,
um
weitergehende
Maßnahmen
darüber
hinaus
begründen
zu
können
.
The
facts
available
today
are
sufficient
to
justify
more
extensive
measures
.
ParaCrawl v7.1
Wir
glauben
aber,
dass
wir
in
der
derzeitigen
Situation,
in
der
nicht
alle
Fakten
vorliegen,
keine
Entschließung
annehmen
sollten,
weil
wir
damit
die
Sachverhalte
vorwegnehmen.
However,
we
believe
that,
in
the
current
situation,
in
which
we
do
not
have
all
the
facts
to
hand,
we
should
not
adopt
a
resolution,
because
to
do
so
would
be
to
anticipate
the
facts.
Europarl v8
Hoffentlich
bringen
wir
alle
genug
Verständnis
für
die
Notwendigkeit
auf,
die
Auswirkungen
dieser
Geräte
auf
die
Gesundheit
ihrer
Nutzer
eingehender
zu
untersuchen
und
entsprechende
Maßnahmen
zu
ergreifen,
wenn
uns
die
tatsächlichen
Fakten
vorliegen.
Hopefully,
we
all
appreciate
the
need
for
a
closer
study
of
the
effects
of
these
on
users,
and
the
possible
need
to
take
action
when
we
have
some
real
facts
before
us.
Europarl v8
Für
endgültige
und
unabänderliche
Entscheidungen
in
dieser
Frage
ist
es
jetzt,
da
uns
noch
nicht
alle
Fakten
vorliegen,
noch
zu
früh.
It
is
too
early
to
be
making
decisions
on
this
subject
and
setting
things
in
tablets
of
stone
when
all
the
facts
are
not
in
front
of
us.
Europarl v8
Ich
sage
das,
weil
es
wichtig
ist,
Fakten
vorliegen
zu
haben,
wenn
man
über
dieses
Thema
spricht.
I
say
this
because
it
is
important
to
have
facts
when
discussing
this
matter.
Europarl v8
Die
vorliegenden
Fakten
des
Falles
entsprechen
nicht
der
Hypothese
des
Vereinigten
Königreichs
und
sind
daher
nicht
relevant
für
die
Feststellung,
ob
staatliche
Beihilfe
vorliegt
oder
nicht.
The
current
facts
of
the
case
do
not
accord
with
the
hypothesis
put
forward
by
the
United
Kingdom
and
therefore
have
no
relevance
in
ascertaining
the
existence,
or
otherwise,
of
State
aid.
DGT v2019
Jedoch
angesichts
dessen,
was
die
Kommission
gerade
gesagt
hat
-
dass
wir
Daten
von
10
Mitgliedstaaten
haben
und
dass
diese
uns
noch
nicht
zur
Verfügung
stehen
-,
reden
wir
wirklich
über
Bedenken,
bezüglich
derer
uns
noch
keine
detaillierten
Fakten
vorliegen.
However,
given
what
the
Commission
has
just
said
-
that
we
have
data
from
10
Member
States
and
that
it
is
not
yet
available
to
us
-
we
really
are
talking
about
concerns
about
which
we
do
not
have
detailed
facts.
Europarl v8
Niemand
tut
so,
als
seien
bei
der
Planung
und
Umsetzung
von
Bekämpfungsmaßnahmen
keine
Fehler
gemacht
worden,
aber
aus
dem
Untersuchungsbericht
'Lessons
to
be
learned'
geht
eindeutig
hervor,
dass
die
getroffenen
Entscheidungen
aufgrund
der
zu
diesem
Zeitpunkt
vorliegenden
Fakten
gerechtfertigt
waren.
No
one
pretends
that
there
were
not
mistakes
of
policy
and
failures
in
implementation,
but
the
lessons-to-be-learned
inquiry
clearly
shows
that
decisions
made
were
justified
by
the
available
evidence
at
the
time.
Europarl v8
In
der
heutigen
Debatte
geht
es
jedoch
darum,
dass
uns
nunmehr
erwiesene
Fakten
vorliegen:
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
haben
sich
zu
Komplizen
des
Programms
der
geheimen
Inhaftierungen
und
Verbringungen
gemacht,
das
die
CIA
auf
dem
Territorium
der
Europäischen
Union
errichtet
und
damit
das
Recht
verletzt
hat.
However,
the
debate
we
are
having
today
shows
that
the
real
facts
have
now
been
confirmed:
Member
States
of
the
European
Union
have
been
complicit
in
the
programme
of
secret
detention
and
return
that
has
been
set
up
within
the
territory
of
the
European
Union
by
the
CIA
and
in
doing
so
have
broken
the
law.
Europarl v8
Um
die
Würde
des
Europäischen
Parlaments
zu
wahren
und
aus
Respekt
vor
dem
gemeinsamen
Besitzstand
der
EU
haben
wir,
die
Mitglieder
der
Fraktion
der
Europäischen
Volkspartei
(Christdemokraten)
und
europäischer
Demokraten
unsere
eigene
Entschließung
verabschiedet,
in
der
wir
alle
an
die
Spielregeln
erinnern
und
darlegen,
dass
Entschließungen
nur
als
Instrument
eingesetzt
werden
sollten,
wenn
unwiderlegbare
Fakten
vorliegen.
So,
in
order
to
preserve
the
dignity
of
the
European
Parliament
and
out
of
respect
for
EU’s
,
we,
members
of
the
Group
of
the
European
People’s
Party
and
European
Democrats,
have
adopted
our
own
resolution
in
which
we
call
everyone’s
attention
to
the
rules
of
the
game
and
in
which
we
say
that
we
should
only
have
recourse
to
such
resolutions
when
we
can
operate
with
incontrovertible
facts.
Europarl v8
Wenn
ich
mir
überlege,
wie
wir
bei
der
BSE-Krise,
bei
vagem
Verdacht
von
Gefährdung,
die
gesamte
Lebensmittelpolitik
Europas
in
ein
bis
zwei
Jahren
auf
den
Kopf
gestellt
haben,
dann
sollten
wir
in
dieser
Frage,
wo
tatsächlich
Fakten
vorliegen,
nämlich
etwa
10.000
Opfer
im
Jahr,
wirklich
aktiver
werden.
Thinking
back
to
how,
at
the
time
of
the
BSE
crisis,
we
responded
to
a
vague
suspicion
of
risk
by
turning
Europe’s
whole
food
policy
on
its
head
over
a
period
of
one
or
two
years,
we
really
should
do
more
about
this
issue,
where
facts
are
actually
to
hand
in
the
shape
of
some
10 000
victims
per
annum.
Europarl v8
Dennoch
habe
ich
diese
Entscheidung
getroffen,
weil
mir
dies
empfohlen
worden
war
und
die
mir
vorliegenden
Fakten
dafür
sprachen.
Nonetheless
I
took
it
because
I
was
advised
to
and
the
evidence
that
was
put
before
me
supported
it.
Europarl v8
Dennoch
glaube
ich,
dass
die
Arbeit
des
Ausschusses
sinnvoll
ist,
um
die
bislang
vorliegenden
Fakten,
und
bestimmte
Fakten
liegen
nun
einmal
vor,
zu
umreißen
und
aufzuzeigen.
However,
that
said,
I
believe
that
the
committee’s
work
has
been
useful
in
outlining
and
exposing
all
of
the
facts
that
are
available
to
date,
and
certain
facts
are
available.
Europarl v8