Translation of "Vorgangsweise" in English

Als Parlamentarierin bin ich mit der Vorgangsweise des Rates allerdings nicht zufrieden.
As a Member of the European Parliament, I am certainly not happy with the way in which the Council acted.
Europarl v8

Doch der Rat sanktionierte diese Vorgangsweise nicht, er legalisierte sie!
However, the Council did not sanction this procedure, it legalised it!
Europarl v8

Das ist keine normale parlamentarische Vorgangsweise!
That is not usual parliamentary procedure.
Europarl v8

Diese Vorgangsweise hätte fast den Geruch des Aufteilens der Beute.
Such a procedure would almost smack of sharing out the spoils.
Europarl v8

Das ist die korrekte Vorgangsweise und dazu gibt es keine Alternative.
That is the correct procedure and there is no alternative to it.
Europarl v8

Ich glaube, dass das durchaus eine faire Vorgangsweise ist.
I think that this is an entirely fair approach.
Europarl v8

Das entspricht durchaus auch der Vorgangsweise bei früheren Erweiterungsrunden.
This is totally in line with procedure followed for earlier rounds of enlargement.
Europarl v8

Eine schlagkräftige und konzentrierte Vorgangsweise bei der Betrugsbekämpfung ist nötig.
Fraud needs to be combated in a hard-hitting and focussed way.
Europarl v8

Daher vertrat Oliphant eine wissenschaftliche Vorgangsweise.
To this effect, Oliphant pleaded a scientific approach.
Wikipedia v1.0

Der EWSA hält diese Vorgangsweise für nicht sehr vorausschauend.
The EESC considers this approach to be lacking in foresight.
TildeMODEL v2018

Diese demokratische Vorgangsweise führt zu einer aktiven Partnerschaft zwischen allen Beteiligten.
This democratic approach will lead to an active partnership between all those involved.
TildeMODEL v2018

Du glaubst, es war dieselbe Vorgangsweise?
You think it was the same M.O.?
OpenSubtitles v2018

Gegen diese Vorgangsweise möchte ich, Frau Präsidentin, Einspruch erheben. !
By ruling us out of time, you are asking us to reach a decision before the consultation procedure has finished, Madam President, and I want to protest against this procedure.
EUbookshop v2

Also hat er entweder plötzlich entschieden, seine Vorgangsweise radikal zu ändern...
So he's either suddenly decided to radically alter his entire M.O....
OpenSubtitles v2018

Ein Sonderermittler ist wahrscheinlich die richtige Vorgangsweise.
A special prosecutor is the way to go.
OpenSubtitles v2018

Auch bei der Datenübertragung kann eine solche Vorgangsweise erforderlich sein.
Such a procedure might also be necessary for data transmissions.
EuroPat v2

Die erfindungsgemäße Vorgangsweise sei an Hand des folgenden Beispiels veranschaulicht.
The procedure according to the invention will be illustrated in the following example.
EuroPat v2

Diese Vorgangsweise wird über mehrere Haltepunkte durchgeführt.
This procedure is carried out over several stopping points.
EuroPat v2