Translation of "Vorgangsweise" in English
Als
Parlamentarierin
bin
ich
mit
der
Vorgangsweise
des
Rates
allerdings
nicht
zufrieden.
As
a
Member
of
the
European
Parliament,
I
am
certainly
not
happy
with
the
way
in
which
the
Council
acted.
Europarl v8
Doch
der
Rat
sanktionierte
diese
Vorgangsweise
nicht,
er
legalisierte
sie!
However,
the
Council
did
not
sanction
this
procedure,
it
legalised
it!
Europarl v8
Das
ist
keine
normale
parlamentarische
Vorgangsweise!
That
is
not
usual
parliamentary
procedure.
Europarl v8
Diese
Vorgangsweise
hätte
fast
den
Geruch
des
Aufteilens
der
Beute.
Such
a
procedure
would
almost
smack
of
sharing
out
the
spoils.
Europarl v8
Das
ist
die
korrekte
Vorgangsweise
und
dazu
gibt
es
keine
Alternative.
That
is
the
correct
procedure
and
there
is
no
alternative
to
it.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
das
durchaus
eine
faire
Vorgangsweise
ist.
I
think
that
this
is
an
entirely
fair
approach.
Europarl v8
Das
entspricht
durchaus
auch
der
Vorgangsweise
bei
früheren
Erweiterungsrunden.
This
is
totally
in
line
with
procedure
followed
for
earlier
rounds
of
enlargement.
Europarl v8
Eine
schlagkräftige
und
konzentrierte
Vorgangsweise
bei
der
Betrugsbekämpfung
ist
nötig.
Fraud
needs
to
be
combated
in
a
hard-hitting
and
focussed
way.
Europarl v8
Daher
vertrat
Oliphant
eine
wissenschaftliche
Vorgangsweise.
To
this
effect,
Oliphant
pleaded
a
scientific
approach.
Wikipedia v1.0
Der
EWSA
hält
diese
Vorgangsweise
für
nicht
sehr
vorausschauend.
The
EESC
considers
this
approach
to
be
lacking
in
foresight.
TildeMODEL v2018
Diese
demokratische
Vorgangsweise
führt
zu
einer
aktiven
Partnerschaft
zwischen
allen
Beteiligten.
This
democratic
approach
will
lead
to
an
active
partnership
between
all
those
involved.
TildeMODEL v2018
Du
glaubst,
es
war
dieselbe
Vorgangsweise?
You
think
it
was
the
same
M.O.?
OpenSubtitles v2018
Gegen
diese
Vorgangsweise
möchte
ich,
Frau
Präsidentin,
Einspruch
erheben.
!
By
ruling
us
out
of
time,
you
are
asking
us
to
reach
a
decision
before
the
consultation
procedure
has
finished,
Madam
President,
and
I
want
to
protest
against
this
procedure.
EUbookshop v2
Also
hat
er
entweder
plötzlich
entschieden,
seine
Vorgangsweise
radikal
zu
ändern...
So
he's
either
suddenly
decided
to
radically
alter
his
entire
M.O....
OpenSubtitles v2018
Ein
Sonderermittler
ist
wahrscheinlich
die
richtige
Vorgangsweise.
A
special
prosecutor
is
the
way
to
go.
OpenSubtitles v2018
Auch
bei
der
Datenübertragung
kann
eine
solche
Vorgangsweise
erforderlich
sein.
Such
a
procedure
might
also
be
necessary
for
data
transmissions.
EuroPat v2
Die
erfindungsgemäße
Vorgangsweise
sei
an
Hand
des
folgenden
Beispiels
veranschaulicht.
The
procedure
according
to
the
invention
will
be
illustrated
in
the
following
example.
EuroPat v2
Diese
Vorgangsweise
wird
über
mehrere
Haltepunkte
durchgeführt.
This
procedure
is
carried
out
over
several
stopping
points.
EuroPat v2