Translation of "Vollumfänglich" in English

Bestimmungen dieser Art werden vollumfänglich in das Handelsabkommen eingebunden.
Such provisions will be fully integrated within the trade agreement.
Europarl v8

Dies entspricht vollumfänglich dem Fallrecht des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte in Straßburg.
This is fully in compliance with the case-law of the European Court of Human Rights in Strasbourg.
Europarl v8

Frau Kommissarin, natürlich verzeihe ich Ihnen, da ich Ihnen vollumfänglich zustimme.
Commissioner, of course I forgive you, because I fully agree with you.
Europarl v8

Herr Titleys Redeersuchen vor unserem Parlament war vollumfänglich gerechtfertigt.
Mr Titley's request to take the floor before our House was fully justified.
Europarl v8

Damit stehen der EU grundlegende Infrastruktur und wichtiges Know-how vollumfänglich zur Verfügung.
It will place basic infrastructure and important skills at the EU's full disposal.
Europarl v8

Der bayerische Teil der Allgäuer Alpen befindet sich vollumfänglich innerhalb des Regierungsbezirks Schwaben.
The Bavarian part of the Allgäu Alps is located entirely within the province of Swabia.
Wikipedia v1.0

Der Tiroler Teil der Allgäuer Alpen befindet sich vollumfänglich innerhalb des Bezirks Reutte.
The Tyrolean part of the Allgäu Alps is located entirely within Reutte and the Vorarlberg part is entirely within Bregenz.
Wikipedia v1.0

Es befindet sich vollumfänglich in Österreich im Bundesland Tirol.
It is located entirely in Austria within the state of Tyrol.
Wikipedia v1.0

Die Kommission ist sich der Bedeutung des Laufzeitbands als Aufsichtsinstrument vollumfänglich bewusst.
The Commission fully recognises the importance of the maturity ladder as a supervisory instrument.
DGT v2019

Das Europäische Parlament sollte vollumfänglich über diese Erklärungen unterrichtet werden.
The European Parliament should be fully informed about these statements.
TildeMODEL v2018

Im Stabilitätsprogramm 2013 werden die Konsolidierungspläne für 2014-2015 vollumfänglich dargelegt.
The fiscal consolidation plans for 2014-2015 shall be fully defined in the 2013 Stability Programme.
DGT v2019

Die Kosten für die Zusatzrentenzahlungen für Privatangestellte hätten vollumfänglich berücksichtigt werden müssen.
The costs for private employees' supplementary pension commitments should have fully been taken into account.
DGT v2019

Wir müssen dafür Sorge tragen, dass ihr Potenzial vollumfänglich genutzt wird.“
This is an important instrument, and we must make sure it lives up to its full potential."
TildeMODEL v2018

Folgenabschätzungen werden dies vollumfänglich widerspiegeln und greifbare Ergebnisse zeitigen müssen.
Impact assessments will need to reflect this fully and be seen to have impact.
TildeMODEL v2018

Manche Mitgliedstaaten kommen den Bestimmungen der Richtlinie jedoch immer noch nicht vollumfänglich nach.
However, a number of Member States still do not appear to comply fully with the Directive.
TildeMODEL v2018

Das EU-Recht zur Arbeitnehmerfreizügigkeit gilt vollumfänglich auch für Arbeitnehmer im öffentlichen Sektor.
EU law on free movement of workers applies fully to public sector workers.
TildeMODEL v2018

Kapitel IV gilt vollumfänglich für weitverbreitete Verstöße gegen diese Richtlinien.
Chapter IV will fully apply to widespread infringements of these directives.
TildeMODEL v2018

Ein kompletter Ausreißer, der von meinem Widerstandsbekämpfungsteam vollumfänglich gelöst wurde.
A complete outlier which has been fully handled by my counter-insurgency team.
OpenSubtitles v2018

Ansonsten bestätigte das Gericht die Entscheidung der Kommission vollumfänglich.
These points apart, the Court confirmed in full the Commission decision.
DGT v2019

Dieses Dokument wird hier durch Inbezugnahme vollumfänglich in die Beschreibung einbezogen.
The entire disclosure of said document is incorporated herein by reference.
EuroPat v2

Die Kosten der medizinischen Versorgung übernahm das Unternehmen vollumfänglich.
The entire expenses on his medical care were borne by the company.
ParaCrawl v7.1