Translation of "Vollumfänglich" in English
Bestimmungen
dieser
Art
werden
vollumfänglich
in
das
Handelsabkommen
eingebunden.
Such
provisions
will
be
fully
integrated
within
the
trade
agreement.
Europarl v8
Dies
entspricht
vollumfänglich
dem
Fallrecht
des
Europäischen
Gerichtshofs
für
Menschenrechte
in
Straßburg.
This
is
fully
in
compliance
with
the
case-law
of
the
European
Court
of
Human
Rights
in
Strasbourg.
Europarl v8
Frau
Kommissarin,
natürlich
verzeihe
ich
Ihnen,
da
ich
Ihnen
vollumfänglich
zustimme.
Commissioner,
of
course
I
forgive
you,
because
I
fully
agree
with
you.
Europarl v8
Herr
Titleys
Redeersuchen
vor
unserem
Parlament
war
vollumfänglich
gerechtfertigt.
Mr
Titley's
request
to
take
the
floor
before
our
House
was
fully
justified.
Europarl v8
Damit
stehen
der
EU
grundlegende
Infrastruktur
und
wichtiges
Know-how
vollumfänglich
zur
Verfügung.
It
will
place
basic
infrastructure
and
important
skills
at
the
EU's
full
disposal.
Europarl v8
Der
bayerische
Teil
der
Allgäuer
Alpen
befindet
sich
vollumfänglich
innerhalb
des
Regierungsbezirks
Schwaben.
The
Bavarian
part
of
the
Allgäu
Alps
is
located
entirely
within
the
province
of
Swabia.
Wikipedia v1.0
Der
Tiroler
Teil
der
Allgäuer
Alpen
befindet
sich
vollumfänglich
innerhalb
des
Bezirks
Reutte.
The
Tyrolean
part
of
the
Allgäu
Alps
is
located
entirely
within
Reutte
and
the
Vorarlberg
part
is
entirely
within
Bregenz.
Wikipedia v1.0
Es
befindet
sich
vollumfänglich
in
Österreich
im
Bundesland
Tirol.
It
is
located
entirely
in
Austria
within
the
state
of
Tyrol.
Wikipedia v1.0
Die
Kommission
ist
sich
der
Bedeutung
des
Laufzeitbands
als
Aufsichtsinstrument
vollumfänglich
bewusst.
The
Commission
fully
recognises
the
importance
of
the
maturity
ladder
as
a
supervisory
instrument.
DGT v2019
Das
Europäische
Parlament
sollte
vollumfänglich
über
diese
Erklärungen
unterrichtet
werden.
The
European
Parliament
should
be
fully
informed
about
these
statements.
TildeMODEL v2018
Im
Stabilitätsprogramm
2013
werden
die
Konsolidierungspläne
für
2014-2015
vollumfänglich
dargelegt.
The
fiscal
consolidation
plans
for
2014-2015
shall
be
fully
defined
in
the
2013
Stability
Programme.
DGT v2019
Die
Kosten
für
die
Zusatzrentenzahlungen
für
Privatangestellte
hätten
vollumfänglich
berücksichtigt
werden
müssen.
The
costs
for
private
employees'
supplementary
pension
commitments
should
have
fully
been
taken
into
account.
DGT v2019
Wir
müssen
dafür
Sorge
tragen,
dass
ihr
Potenzial
vollumfänglich
genutzt
wird.“
This
is
an
important
instrument,
and
we
must
make
sure
it
lives
up
to
its
full
potential."
TildeMODEL v2018
Folgenabschätzungen
werden
dies
vollumfänglich
widerspiegeln
und
greifbare
Ergebnisse
zeitigen
müssen.
Impact
assessments
will
need
to
reflect
this
fully
and
be
seen
to
have
impact.
TildeMODEL v2018
Manche
Mitgliedstaaten
kommen
den
Bestimmungen
der
Richtlinie
jedoch
immer
noch
nicht
vollumfänglich
nach.
However,
a
number
of
Member
States
still
do
not
appear
to
comply
fully
with
the
Directive.
TildeMODEL v2018
Das
EU-Recht
zur
Arbeitnehmerfreizügigkeit
gilt
vollumfänglich
auch
für
Arbeitnehmer
im
öffentlichen
Sektor.
EU
law
on
free
movement
of
workers
applies
fully
to
public
sector
workers.
TildeMODEL v2018
Kapitel
IV
gilt
vollumfänglich
für
weitverbreitete
Verstöße
gegen
diese
Richtlinien.
Chapter
IV
will
fully
apply
to
widespread
infringements
of
these
directives.
TildeMODEL v2018
Ein
kompletter
Ausreißer,
der
von
meinem
Widerstandsbekämpfungsteam
vollumfänglich
gelöst
wurde.
A
complete
outlier
which
has
been
fully
handled
by
my
counter-insurgency
team.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
bestätigte
das
Gericht
die
Entscheidung
der
Kommission
vollumfänglich.
These
points
apart,
the
Court
confirmed
in
full
the
Commission
decision.
DGT v2019
Dieses
Dokument
wird
hier
durch
Inbezugnahme
vollumfänglich
in
die
Beschreibung
einbezogen.
The
entire
disclosure
of
said
document
is
incorporated
herein
by
reference.
EuroPat v2
Die
Kosten
der
medizinischen
Versorgung
übernahm
das
Unternehmen
vollumfänglich.
The
entire
expenses
on
his
medical
care
were
borne
by
the
company.
ParaCrawl v7.1