Translation of "Vollständig sind" in English

Sutras - Die Bände der Sutras sind vollständig der Körper des Tathagata "
Sutras - Volumes of the Sutras are the Tathagata 's Total Body "
XLEnt v1

Alle Positionen der Datensätze A und B sind vollständig auszufüllen.
All items for records A and B should be completed in full.
DGT v2019

Die Filterscheiben dürfen nur verwendet werden, wenn sie vollständig sauber sind.
Filter discs must never be used when not completely clean.
DGT v2019

Beide sind vollständig in den Händen von AVR.
Both are wholly owned by AVR.
DGT v2019

Wie werden wir wissen, wann die Unterlagen vollständig sind?
How will we know when we have got a full set?
Europarl v8

Es muss daher sichergestellt werden, dass die Informationen exakt und vollständig sind.
In this regard, it is necessary to ensure that the information is accurate and complete.
Europarl v8

Die Angaben auf dieser Rechnung sind vollständig und richtig.“
I declare that the information provided in this invoice is complete and correct.’
DGT v2019

Ich kann Sie beruhigen, Ihre Ausführungen sind vollständig ins Niederländische übersetzt worden.
I can assure you that your speech has been translated into perfect Dutch.
Europarl v8

Drei Millionen Menschen sind vollständig auf internationale Nahrungsmittelhilfe angewiesen.
Three million people are entirely dependent on international food aid.
Europarl v8

Einige Leichen sind vollständig, andere nicht.
Some of the remains were complete, while others were in pieces.
GlobalVoices v2018q4

Sie weint, wenn ihre Hausaufgaben nicht vollständig sind.
She cries when her homework is incomplete.
TED2020 v1

Kopf und Rücken der Männchen sind vollständig schwarz.
All of the rest of the male's plumage is black.
Wikipedia v1.0

Ocaliva darf nicht bei Patienten angewendet werden, deren Gallengänge vollständig blockiert sind.
Ocaliva must not be used in patients whose bile ducts are completely blocked.
ELRC_2682 v1

Beenden Sie die Einnahme von PANTOLOC Control, wenn Sie vollständig beschwerdefrei sind.
Stop taking PANTOLOC Control when you are completely symptom-free.
ELRC_2682 v1

Beenden Sie die Einnahme von CONTROLOC Control, wenn Sie vollständig beschwerdefrei sind.
Stop taking CONTROLOC Control when you are completely symptom-free.
ELRC_2682 v1

Diese Bestimmungen gelten für Bedienstete auf Zeit und Vertragsbedienstete und sind vollständig umgesetzt.
These rules are applicable to temporary agents and contract agents, and are fully in place.
ELRC_2682 v1

Die Felder 7 und 8 der Lizenz sind vollständig durchzustreichen.
Boxes 7 and 8 of the certificate shall be struck out.
JRC-Acquis v3.0

Beenden Sie die Einnahme von PANTOZOL Control, wenn Sie vollständig beschwerdefrei sind.
Stop taking PANTOZOL Control when you are completely symptom-free.
ELRC_2682 v1

Beenden Sie die Einnahme von PANTECTA Control, wenn Sie vollständig beschwerdefrei sind.
Stop taking PANTECTA Control when you are completely symptom-free.
ELRC_2682 v1

Die Formblätter sind vollständig und mit Schreibmaschine auszufuellen.
The forms shall be completed in typescript, no sections being omitted.
JRC-Acquis v3.0

Die Haare der Unterseite sind vollständig weißoder blaustichig an der Haarbasis.
The hairs on the underside are completely white.
Wikipedia v1.0

Manche Exemplare sind vollständig aus Seide hergestellt.
Some pieces are made entirely of silk.
Wikipedia v1.0

Diese Maßnahmen sind vollständig freiwillig, haben aber bereits jetzt messbare Auswirkungen.
These efforts, though entirely voluntary, are already having a measurable impact.
News-Commentary v14

Notwendige Voraussetzung hierbei ist, dass die Wertpapiere nicht vollständig korreliert sind.
Further, there remains evidence that investors are not rational and markets may not be efficient.
Wikipedia v1.0

Die finnischen Juden sind vollständig in der Gesellschaft integriert.
Finnish Jews are Jews who are citizens of Finland.
Wikipedia v1.0

Das erworbene Portfolio umfasst zahlreiche Darlehen, die vollständig abgeschrieben sind.
In conclusion, measures B1, B2, B3 and B4 are necessary as rescue aid in both their amount and form.
DGT v2019