Translation of "Vertrauensbildend" in English
Denn
Verbesserungen
in
der
Herangehensweise
wirken
genauso
vertrauensbildend
wie
bessere
Resultate.
Because
doing
things
better
is
just
as
important
for
citizens'
confidence
as
doing
better
things.
TildeMODEL v2018
Des
Weiteren
komme
es
für
die
Zivilgesellschaft
darauf
an,
vertrauensbildend
zu
kommunizieren.
Moreover,
for
Civil
Society
it
is
important
to
build
a
message
of
confidence.
TildeMODEL v2018
Dieses
System
hat
sich
als
wirksam
und
vertrauensbildend
erwiesen.
That
system
has
proved
to
be
efficient
and
to
provide
mutual
confidence.
TildeMODEL v2018
Hohe
Qualität
und
Konsistenz
der
Daten
über
sämtliche
Berichte
hinweg
wirkt
vertrauensbildend.
High
quality
and
consistency
of
the
data
on
all
reports
builds
trust.
CCAligned v1
Währungsreserven
wirken
überdies
vertrauensbildend
und
dienen
der
Vorbeugung
und
Überwindung
allfälliger
Krisen.
These
reserves
serve
to
build
confidence,
and
to
prevent
and
overcome
potential
crises.
ParaCrawl v7.1
Vertrauensbildend,
dass
er
die
Route
seit
31
Jahren
unfallfrei
befährt.
It
is
confidence-building
that
he
travels
this
route
accident
free
since
31
years.
ParaCrawl v7.1
Das
wirkt
vertrauensbildend
und
vermeidet
Missverständnisse.
That
creates
trust
and
avoids
misunderstandings.
ParaCrawl v7.1
Ein
Engagement
von
uns
wirkt
vertrauensbildend
und
kann
andere
Investoren
anziehen.
A
commitment
from
us
builds
confidence
and
may
attract
other
investors.
ParaCrawl v7.1
Kurz
unterstrich
in
seiner
Rede
die
Notwendigkeit,
vertrauensbildend
auf
die
Organisation
zu
wirken.
He
also
highlighted
the
need
to
contribute
towards
confidence
building
within
the
organisation.
ParaCrawl v7.1
Besonders
in
den
asiatischen
Ländern
ist
ein
häufiger
Gedankenaustausch
vor
Ort
besonders
wichtig
und
vertrauensbildend.
Especially
exchanging
ideas
with
the
Asian
countries
on
location
is
important
and
confidence-building
CCAligned v1
Der
innere
Wert
des
Geldes
ist
maßgebend,
und
hier
haben
wir
historisch
in
der
Euro
11-Zone
Werte
zu
verzeichnen,
die
wirklich
vertrauensbildend
sind.
The
internal
value
of
the
currency
is
decisive
and
the
fact
that
we
can
record
values
for
the
euro
11-zone
that
truly
inspire
confidence
is
of
historic
importance.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
der
Europäischen
Kommission
ist
allerdings
eine
wichtige
Zwischenstation
und
kann
unter
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
deren
Verwaltungen
vertrauensbildend
wirken.
This
proposal
from
the
Commission
is
an
important
intermediate
stage
and
should
improve
confidence
between
the
various
Member
States
and
their
administrative
systems.
Europarl v8
Die
Anträge
der
Sozialistischen
Fraktion
zielen
darauf
ab,
für
den
Konsumenten
eine
bessere
Kommunikation,
einen
besseren
Zugang
zum
Recht,
eine
bessere
Überwachung
der
kommerziellen
Kommunikation
zu
erzielen
und
vertrauensbildend
für
den
Konsumenten
zu
wirken.
The
amendments
tabled
by
the
Socialist
Group
are
designed
to
ensure
better
communication,
better
access
to
the
law
and
a
closer
watch
on
commercial
communication
for
the
consumer,
and
to
build
his
confidence.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
ein
Wort
des
besonderen
Dankes
an
Ihren
Präsidenten
richten,
dessen
Präsenz
in
den
künftigen
Mitgliedstaaten
ermutigend
und
vertrauensbildend
wirkt.
I
should
also
like
to
address
a
particular
word
of
thanks
to
your
presidents,
whose
presence
in
the
future
Member
States
is
having
an
encouraging
effect
and
building
confidence.
Europarl v8
Sie
haben
mit
ruhiger
Hand
Währungspolitik
auf
dem
Boden
des
EZB-Statuts
erfolgreich,
vertrauensbildend
gemacht
und
sich
nicht
den
tagespolitischen
Populismen,
Opportunismen
und
Zwischenrufen
gebeugt.
With
a
steady
hand,
you
calmly
steered
our
monetary
policy
on
a
successful
course
on
the
basis
of
the
ECB
Statute,
building
up
confidence
without
being
swayed
by
short-term
populism,
opportunism
and
carping.
Europarl v8
Die
dazu
regelmäßig
stattfindenden
Konsultationen
auf
hoher
Ebene
haben
vertrauensbildend
gewirkt
und
die
Möglichkeiten
des
Informationsaustauschs
bezüglich
der
in
diesem
Bereich
einzuschlagenden
Strategie,
der
Gesetzgebung
und
der
Problemlage
verbessert.
Regular
High
Level
Consultations
in
this
area
have
built
mutual
confidence,
and
allowed
for
an
increased
exchange
of
information
and
on
respective
policies,
legislation
and
concerns
in
this
field.
TildeMODEL v2018
Die
Unternehmen
haben
auch
die
wichtige
Aufgabe,
durch
Konsens,
Selbstregulierung
und
Qualitätsnormen
vertrauensbildend
zu
wirken.
Enterprises
also
have
a
major
role
to
play
in
establishing
confidence
through
consensus,
self-regulation
and
quality
standards.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
sind
sie
vertrauensbildend
und
stärken
die
Glaubwürdigkeit
der
politischen
Maßnahmen,
was
in
Bezug
auf
Investitionsentscheidungen
besonders
wichtig
ist.
But
they
can
also
boost
confidence
and
credibility
in
the
short
term
which
is
particularly
relevant
for
investment
decisions.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Zusammenhang
hob
der
Rat
hervor,
daß
die
informellen
Konsultationen
mit
dem
Europäischen
Parlament
äußerst
nützlich
und
vertrauensbildend
gewesen
seien.
In
this
context,
the
Council
emphasised
that
the
informal
consultations
with
the
European
Parliament
have
been
extremely
useful
and
confidence
building.
TildeMODEL v2018
Die
Einbeziehung
einer
Drittpartei
bei
der
Prüfung,
ob
eine
Verbriefung
den
STS-Anforderungen
entspricht,
kann
für
die
Anleger,
Originatoren,
Sponsoren
und
Verbriefungszweckgesellschaften
nützlich
sein
und
könnte
auf
dem
Markt
für
STS-Verbriefungen
vertrauensbildend
wirken.
The
involvement
of
third
parties
in
helping
to
check
compliance
of
a
securitisation
with
the
STS
requirements
may
be
useful
for
investors,
originators,
sponsors
and
SSPE's
and
could
contribute
to
increase
confidence
in
the
market
for
STS
securitisations.
TildeMODEL v2018
Im
übrigen
würde
eine
Vereinbarung
zwischen
den
Sozialpartnern
in
Abstimmung
mit
den
Regierungen
über
ein
Globalprogramm
für
Stabilität
und
Beschäftigung
vertrauensbildend
wirken.
An
agreement
concluded
between
employers
and
unions
and
involving
governments
on
an
overall
stability
and
employment
programme
would
also
be
likely
to
boost
confidence.
TildeMODEL v2018