Translation of "Vertragswidrig" in English
Der
wichtigste
Vorschlag
Ihres
Berichts,
Frau
Berichterstatterin,
ist
vertragswidrig.
The
main
proposal
of
your
report,
Mrs
Haug,
is
therefore
contrary
to
the
Treaty.
Europarl v8
Anfang
2004
stellte
Frau
Brüning
fest,
dass
das
Gerät
vertragswidrig
war.
In
early
2004,
Ms
Brüning
noticed
that
the
appliance
was
not
in
conformity.
EUbookshop v2
Die
Beihilfen
sind
überdies
vertragswidrig,
da
sie
vor
der
abschließenden
Entscheidung
der
Kommission
gewährt
wurden.
Inasmuch
as
it
was
granted
before
a
final
decision
was
taken,
the
aid
was
also
illegal.
EUbookshop v2
Beim
Breitbandinternet
hat
die
Bundesnetzagentur
definiert,
welche
Geschwindigkeitsabweichungen
aus
ihrer
Sicht
vertragswidrig
sind.
In
the
case
of
broadband
Internet,
the
Federal
Network
Agency
has
defined
which
speed
deviations
are
illegal
from
its
point
of
view.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
berechtigt,
die
Kaufsache
zurückzunehmen,
wenn
der
Kunde
sich
vertragswidrig
verhält.
We
are
entitled
to
take
back
the
object
of
purchase
if
the
customer
behaves
in
breach
of
contract.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
berechtigt,
die
Kaufsache
zurückzunehmen,
wenn
der
Besteller
sich
vertragswidrig
verhält.
We
are
entitled
to
be
withdrawn
the
purchase
item
if
the
purchaser
breaches
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Diese
Herkunftsbezeichnung
wurde
vom
Gerichtshof
in
Luxemburg
im
Pistre-Urteil
vom
7.
Mai
1997
für
vertragswidrig
erklärt,
in
dem
-
übrigens
zu
Recht
-
eine
Benachteiligung
nichtfranzösischer
Erzeugnisse
festgestellt
wurde.
The
label
was
declared
contrary
to
the
Treaty
by
the
European
Court
of
Justice,
in
the
Pistre
ruling
of
7
May
1997,
which,
rightly
in
fact,
detected
discrimination
against
non-French
products.
Europarl v8
Von
zahlreichen
Juristen
wird
übrigens,
Herr
Kommissar,
-
entgegen
den
Urteilen
des
Europäischen
Gerichtshofs
-
erklärt,
dies
sei
sogar
vertragswidrig.
Many
lawyers
disagree
with
the
Court
of
Justice
here,
Commissioner,
and
claim
that
this
in
itself
is
contrary
to
the
Treaty.
Europarl v8
Infolgedessen
können
wir
ihm
nicht
folgen,
wenn
er
beispielsweise
dem
EWI
einen
Vorwurf
daraus
macht,
daß
es
eine
gesetzliche
Vorschrift
für
vertragswidrig
erachtet,
derzufolge
die
betreffende
nationale
Zentralbank
bei
ihrer
Währungspolitik
die
Wirtschaftspolitik
der
Regierung
zu
berücksichtigen
hat.
From
that
point
on,
we
cannot
follow
him;
for
example,
when
he
reproaches
the
EMI
for
considering
incompatible
with
the
treaty
any
legislative
clause
in
which
a
central
bank
must
take
into
account
the
economic
policy
of
the
government
when
implementing
its
own
monetary
policy.
Europarl v8
Wir
können
auch
damit
leben,
daß
dies
innerhalb
von
drei
Jahren
geschehen
soll,
aber
alles
andere
ist
vertragswidrig,
und
ich
hoffe
deshalb,
daß
das
Haus
uns
zustimmt.
We
can
also
live
with
a
three-year
time
limit
for
all
of
this,
but
anything
else
would
be
in
contravention
of
the
Treaty,
which
is
why
I
hope
that
the
House
will
agree
with
us.
Europarl v8
In
ihrem
Beschluss
über
die
Einleitung
des
Verfahrens
bezeichnet
die
Kommission
diese
Bestimmungen
über
die
Aufhebung
der
Vereinbarung
als
vertragswidrig.
In
its
decision
to
initiate
the
procedure,
the
Commission
noted
that
these
clauses
on
lapsing
of
the
agreement
were
contrary
to
Community
law.
DGT v2019
Ich
bin
überzeugt
davon,
dass
die
heutige
Entscheidung
als
vertragswidrig
erklärt
und
damit
aufgehoben
werden
wird.
It
is
my
conviction
that
today'
s
decision
will
then
be
declared
as
being
contrary
to
the
Treaty
and
thus
repealed.
Europarl v8
Aufgrund
des
besonderen
Charakters
hochkomplexer
digitaler
Inhalte
und
des
Umstands,
dass
der
Anbieter
über
bessere
Fachkenntnisse
verfügt
und
Zugang
zu
Know-how,
technischen
Informationen
und
High-Tech-Unterstützung
hat,
kann
der
Anbieter
besser
als
der
Verbraucher
beurteilen,
warum
digitale
Inhalte
vertragswidrig
sind.
Due
to
the
specific
nature
of
digital
content
with
its
high
complexity
as
well
as
the
supplier's
better
knowledge
and
access
to
know
how,
technical
information
and
high-tech
assistance,
it
is
the
supplier
who
is
in
a
better
position
than
the
consumer
to
know
the
reasons
for
the
digital
content
not
being
in
conformity
with
the
contract.
TildeMODEL v2018
Daher
hat
der
Gerichtshof
einzelstaatliche
Maßnahmen,
die
die
Ausübung
der
Freiheiten
des
Binnenmarktes
unangemessen
einschränken,
für
vertragswidrig
erklärt.
On
several
occasions,
the
national
measures,
which
unduly
restrict
the
exercise
of
the
internal
market,
have
been
regularly
declared
incompatible
with
the
Treaty.
TildeMODEL v2018
Die
ursprüngliche
Fassung
der
Stellungnahme
kann
so
ausgelegt
werden,
als
ob
alle
Beihilfen
vertragswidrig
seien,
da
in
einem
offenen
Markt
wie
dem
der
Luftfahrt
immer
behauptet
werden
kann,
die
Beihilfen
führten
zu
Nachteilen
für
andere
Fluggesellschaften.
The
present
wording
of
the
Opinion
could
imply
that
all
support
is
incompatible
as,
in
an
open
market
such
as
aviation,
it
can
always
be
argued
that
any
support
affects
another
airline.
TildeMODEL v2018
Digitale
Inhalte
gelten
nicht
allein
deshalb
als
vertragswidrig,
weil
nach
Vertragsschluss
aktualisierte
digitale
Inhalte
verfügbar
waren.
Digital
content
is
not
considered
as
not
conforming
to
the
contract
for
the
sole
reason
that
updated
digital
content
has
become
available
after
the
conclusion
of
the
contract.
TildeMODEL v2018