Translation of "Vertragswidrig" in English

Der wichtigste Vorschlag Ihres Berichts, Frau Berichterstatterin, ist vertragswidrig.
The main proposal of your report, Mrs Haug, is therefore contrary to the Treaty.
Europarl v8

Anfang 2004 stellte Frau Brüning fest, dass das Gerät vertragswidrig war.
In early 2004, Ms Brüning noticed that the appliance was not in conformity.
EUbookshop v2

Die Beihilfen sind überdies vertragswidrig, da sie vor der abschließenden Entscheidung der Kommission gewährt wurden.
Inasmuch as it was granted before a final decision was taken, the aid was also illegal.
EUbookshop v2

Beim Breitbandinternet hat die Bundesnetzagentur definiert, welche Geschwindigkeitsabweichungen aus ihrer Sicht vertragswidrig sind.
In the case of broadband Internet, the Federal Network Agency has defined which speed deviations are illegal from its point of view.
ParaCrawl v7.1

Wir sind berechtigt, die Kaufsache zurückzunehmen, wenn der Kunde sich vertragswidrig verhält.
We are entitled to take back the object of purchase if the customer behaves in breach of contract.
ParaCrawl v7.1

Wir sind berechtigt, die Kaufsache zurückzunehmen, wenn der Besteller sich vertragswidrig verhält.
We are entitled to be withdrawn the purchase item if the purchaser breaches the contract.
ParaCrawl v7.1

Diese Herkunftsbezeichnung wurde vom Gerichtshof in Luxemburg im Pistre-Urteil vom 7. Mai 1997 für vertragswidrig erklärt, in dem - übrigens zu Recht - eine Benachteiligung nichtfranzösischer Erzeugnisse festgestellt wurde.
The label was declared contrary to the Treaty by the European Court of Justice, in the Pistre ruling of 7 May 1997, which, rightly in fact, detected discrimination against non-French products.
Europarl v8

Von zahlreichen Juristen wird übrigens, Herr Kommissar, - entgegen den Urteilen des Europäischen Gerichtshofs - erklärt, dies sei sogar vertragswidrig.
Many lawyers disagree with the Court of Justice here, Commissioner, and claim that this in itself is contrary to the Treaty.
Europarl v8

Infolgedessen können wir ihm nicht folgen, wenn er beispielsweise dem EWI einen Vorwurf daraus macht, daß es eine gesetzliche Vorschrift für vertragswidrig erachtet, derzufolge die betreffende nationale Zentralbank bei ihrer Währungspolitik die Wirtschaftspolitik der Regierung zu berücksichtigen hat.
From that point on, we cannot follow him; for example, when he reproaches the EMI for considering incompatible with the treaty any legislative clause in which a central bank must take into account the economic policy of the government when implementing its own monetary policy.
Europarl v8

Wir können auch damit leben, daß dies innerhalb von drei Jahren geschehen soll, aber alles andere ist vertragswidrig, und ich hoffe deshalb, daß das Haus uns zustimmt.
We can also live with a three-year time limit for all of this, but anything else would be in contravention of the Treaty, which is why I hope that the House will agree with us.
Europarl v8

In ihrem Beschluss über die Einleitung des Verfahrens bezeichnet die Kommission diese Bestimmungen über die Aufhebung der Vereinbarung als vertragswidrig.
In its decision to initiate the procedure, the Commission noted that these clauses on lapsing of the agreement were contrary to Community law.
DGT v2019

Ich bin überzeugt davon, dass die heutige Entscheidung als vertragswidrig erklärt und damit aufgehoben werden wird.
It is my conviction that today' s decision will then be declared as being contrary to the Treaty and thus repealed.
Europarl v8

Aufgrund des besonderen Charakters hochkomplexer digitaler Inhalte und des Umstands, dass der Anbieter über bessere Fachkenntnisse verfügt und Zugang zu Know-how, technischen Informationen und High-Tech-Unterstützung hat, kann der Anbieter besser als der Verbraucher beurteilen, warum digitale Inhalte vertragswidrig sind.
Due to the specific nature of digital content with its high complexity as well as the supplier's better knowledge and access to know how, technical information and high-tech assistance, it is the supplier who is in a better position than the consumer to know the reasons for the digital content not being in conformity with the contract.
TildeMODEL v2018

Daher hat der Gerichtshof einzelstaatliche Maßnahmen, die die Ausübung der Freiheiten des Binnenmarktes unangemessen einschränken, für vertragswidrig erklärt.
On several occasions, the national measures, which unduly restrict the exercise of the internal market, have been regularly declared incompatible with the Treaty.
TildeMODEL v2018

Die ursprüngliche Fassung der Stellungnahme kann so ausgelegt werden, als ob alle Beihilfen vertragswidrig seien, da in einem offenen Markt wie dem der Luftfahrt immer behauptet werden kann, die Beihilfen führten zu Nachteilen für andere Fluggesellschaften.
The present wording of the Opinion could imply that all support is incompatible as, in an open market such as aviation, it can always be argued that any support affects another airline.
TildeMODEL v2018

Digitale Inhalte gelten nicht allein deshalb als vertragswidrig, weil nach Vertragsschluss aktualisierte digitale Inhalte verfügbar waren.
Digital content is not considered as not conforming to the contract for the sole reason that updated digital content has become available after the conclusion of the contract.
TildeMODEL v2018