Translation of "Verhältnisbestimmung" in English

Eine bleibende Frage ist die Verhältnisbestimmung von Theologie und Postmoderne.
A lasting question is the relation of theology and “postmodernity”.
ParaCrawl v7.1

Dieses Zusammenleben von Menschen verschiedener Religionszugehörigkeit macht eine positive Verhältnisbestimmung zum Glauben der Anderen unumgänglich.
This living together of people affiliated to different religions makes it absolutely necessary positively to determine one's relation to the faith of others.
ParaCrawl v7.1

Das Zweite Vatikanische Konzil hat programmatisch eine neue Verhältnisbestimmung der katholischen Kirche zum jüdischen Volk gewagt.
The Second Vatican Council courageously gave a new direction defining the relationship between the Catholic Church and the Jewish people.
ParaCrawl v7.1

Weiters muß bei der Verhältnisbestimmung ein interner Parameter bewertet werden, in dem sich die beiden Ausgangslösungen deutlich voneinander unterscheiden.
In addition, for determination of the mixing ratio an internal parameter must be evaluated in which the two initial solutions differ significantly.
EuroPat v2

Dennoch lassen sich trotz aller Unterschiede einige Punkte benennen, die aus meiner Sicht für die Verhältnisbestimmung von Protestantismus und Kultur in der kirchlichen Auslandsarbeit wichtig sind, wenn nach den Prägekräften und der kritischen Urteilskraft des Protestantismus gefragt wird.
Nevertheless despite all the differences some points can be designated as important for defining the relationship of Protestantism and culture in church work abroad, when one asks about the shaping forces and the critical discernment of Protestantism.
ParaCrawl v7.1

Muslimische Gelehrte haben versucht, den Tod im Rahmen der Verhältnisbestimmung zwischen Leib und Seele zu erklären.
Muslim scholars have tried to explain death in the context of the definition of the relationship between body and soul.
ParaCrawl v7.1

Die Beschäftigung mit Recht als Kultur – gerade im gesellschaftsvergleichenden Sinne – beginnt vor diesem Hintergrund mit der Verhältnisbestimmung der jeweiligen Rechtssphäre zur Wirtschaft, zur Politik und zur Gemeinschaft, die in vermutlich auf religiöser Prägung beruhenden Modellen der 'richtigen' Gesellschaftsordnung kulturell variant sind.
Against this backdrop, the examination of law as culture, especially where it involves comparing societies, begins with a comparison of how the respective legal spheres relate to economy, politics and community, which show cultural variance with regard to the presumably religiously based models of the "correct" social order.
ParaCrawl v7.1

Bemerkenswert ist jedoch, daß alle drei Artikel den für Luther grundlegenden Ausgangspunkt für die Verhältnisbestimmung von Glaube und Vernunft übergehen.
But it is remarkable that all three articles ignore the for Luther fundamental starting point for the relation of faith and reason.
ParaCrawl v7.1

Damit knüpfte der Papst an die Rede vom "unbekannten Gott" an, die Paulus auf dem athenischen Areopag hielt (Apg 17,23), und an die konziliare Verhältnisbestimmung zu den Nichtchristen, wonach Gott denen nicht ferne sei, "die in Schatten und Bildern den unbekannten Gott suchen" (Lumen gentium 16).
Thus the Pope took up the speech of the "unknown God" delivered by St Paul on the Athenian Areopagus (Acts 17.23), and the council definition of the relationship with non-Christians according to which God was not far from those who " in shadows and (with the help of) images are looking for the unknown God" (Lumen gentium 16).
ParaCrawl v7.1

Traditionskritik ist also offenbar unerläßlich, um zu einer konstruktiven Verhältnisbestimmung von Traditionen und Kulturen und den Menschenrechten der Frauen zu gelangen.
The critique of tradition is therefore obviously indispensable, in order to arrive at a constructive relation between 'tradition/culture' and 'human rights for women'.
ParaCrawl v7.1

Insgesamt kam Huber zu dem Schluss, die deutlichere Wahrnehmung religiöser Pluralität in unserer Gesellschaft biete keinen Grund dazu, "die in der Religionsfreiheit begründete Verhältnisbestimmung von Religionsgemeinschaften und Verfassungsstaat in Frage zu stellen oder zu modifizieren - ganz im Gegenteil".
In all Huber drew the conclusion the clearer perception of religious plurality in our society provided no reason to question or to modify "the relations between religious communities and constitutional state founded on freedom of religion - quite on the contrary".
ParaCrawl v7.1

Die zwölf Berliner Thesen und die dazugehörigen Schriften sind weniger theologische Aussagen zu Judentum und Christentum und deren Verhältnisbestimmung.
The Twelve Points of Berlin together with the other writings are less theological statements about Judaism and Christianity and their relationship.
ParaCrawl v7.1

Die Beschäftigung mit Recht als Kultur – gerade im gesellschaftsvergleichenden Sinne – beginnt vor diesem Hintergrund mit der Verhältnisbestimmung der jeweiligen Rechtssphäre zur Wirtschaft, zur Politik und zur Gemeinschaft, die in vermutlich auf religiöser Prägung beruhenden Modellen der ‚richtigen‘ Gesellschaftsordnung kulturell variant sind.
Against this backdrop, the examination of law as culture, especially where it involves comparing societies, begins with a comparison of how the respective legal spheres relate to economy, politics and community, which show cultural variance with regard to the presumably religiously based models of the “correct” social order.
ParaCrawl v7.1

Darf es Mission überhaupt noch geben angesichts der neuen Verhältnisbestimmung der katholischen Kirche zu den nichtchristlichen Religionen?
Is mission still allowed at all in view of the new definition of the Catholic Church's relation to the non-Christian religions?
ParaCrawl v7.1

Sowohl das Selbstverständnis wie auch die Verhältnisbestimmung zur kirchlichen Autorität der Bischöfe ist von jeher ein heikles Thema gewesen und wird es wohl auch stets bleiben.
Both the conception of itself and defining the relationship to the ecclesiastical authority of the bishops has always been and will probably continue to be a sensitive issue.
ParaCrawl v7.1

Das Verhältnis zum Judentum kann in dieser Hinsicht als Katalysator zur Verhältnisbestimmung zu den anderen Weltreligionen betrachtet werden.
The relationship with Judaism can in that sense be seen as the catalyst for the determination of the relationship with the other world religions.
ParaCrawl v7.1

Es ist vielmehr ein Hoffnungszeichen, dass die Kirchen in ihrem ökumenischen Miteinander den zentralen Fragen ihres Verständnisses der Kirche sowie ihrer Verhältnisbestimmung von geistlichem Amt und Gemeinde nicht ausweichen können.
He said, "Rather it is a sign of hope that the churches, in their ecumenical co-operation, will not be able to avoid addressing the central issues surrounding their understanding of the Church and the way they determine the relationship between the clergy and the congregation."
ParaCrawl v7.1

Dabei erscheint das paulinische Konzept des Herzens (kardia), das einerseits fleischlich ist, andererseits kognitive, emotionale und voluntative Funktionen verbindet, für eine realistische Verhältnisbestimmung von Biologie und Anthropologie besonders attraktiv.
The Pauline concept of the heart (kardia), which is carnal, but also connects cognitive, emotional, and voluntative functions, seems particularly attractive to achieve a realistic relation of biology and anthropology.
ParaCrawl v7.1

Nur durch eine solche deutliche Verhältnisbestimmung kann überzeugend vermittelt werden, daß die katholische Kirche nicht nur auf dem Weg ihrer geschichtlichen Pilgerschaft, sondern um dieser Pilgerschaft willen den interreligiösen Dialog braucht.
Only by such a clear qualification of that relation can convincingly be conveyed that the Catholic Church needs the interreligious dialogue not only on the way of its historical pilgrimage but for the sake of this pilgrimage.
ParaCrawl v7.1

Im Gegenteil: Er stellt sich konsequent auf den Boden der positiven Verhältnisbestimmung von Kirche und moderner Welt, wie sie das Zweite Vatikanum gegeben hat, und er bejaht das Große, das die Moderne gebracht hat.
On the contrary: He consistently takes his stand on the positive relationship of church and modern world, as it was given by the Second Vatican Council, and he approves of the great things achieved by the modern age.
ParaCrawl v7.1

Sein Denken zielt - auf der traditionellen Grundlage - auf eine neue kritische Verhältnisbestimmung von Vernunft und Glaube.
His thinking aims - on the traditional basis - at a new critical definition of the relation of reason and faith.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus wird eine theologisch begründete Verhältnisbestimmung geleistet, die – wenn sie die Unterstützung der Mitgliedskirchen findet – zu einer gemeinsamen Grundlage für Begegnung und Dialog der evangelischen Kirchen mit anderen Religionen werden kann.
Above and beyond that a theological description of relationships is achieved, which - if it is supported by the member churches - can become a common foundation for encounter and dialogue between the Protestant churches and other religions.
ParaCrawl v7.1

Immer stärker gewinne ich den Eindruck, dass es in den Kirchen bisher überhaupt noch nicht gelungen ist, die Einsicht zu vermitteln, dass es bei der Frage unserer Verhältnisbestimmung zum Judentum und zu Israel nicht um irgendeine Spezialfrage geht, mit der man sich als Christ befassen kann oder eben auch nicht, sondern um den Kern christlicher Identität.
More and more, I get the impression that the churches have not succeeded at all in conveying the insight that the question of the determination of our relationship to Judaism and Israel is not some special issue with which Christians may be concerned or not be concerned at all but that this question is at the core of Christian identity.
ParaCrawl v7.1

Sebastian Egenhofer ist seit 2016 Professor für Neueste Kunstgeschichte – Kunst der Gegenwart am Institut für Kunstgeschichte der Universität Wien und hatte zuvor Lehrstühle an der Universität Zürich und an der Universität Basel inne.Forschungsschwerpunkte sind u.a. die amerikanischer Kunst der Nachkriegszeit und der 1960er-Jahre, die Geschichte institutionskritischer Kunst seit Marcel Duchamp sowie die Verhältnisbestimmung von Kunst und Politik in der Moderne und Gegenwart.
Sebastian Egenhofer became professor of modern and contemporary art at the Institute for Art History at the University of Vienna in 1916. Prior to this he was professor at the universities of Zurich and Basel.His research focuses on American art in the postwar period and in the 1960s, the history of institutional critique in art since Marcel Duchamp, and the relations between art and politics in modernism and in contemporary art.
ParaCrawl v7.1

Versucht man nun, Kriterien einer Verhältnisbestimmung zwischen Christentum und anderen Religionen abzuleiten aus dem Gehalt seiner Verkündigung, zeigt sich zunächst die "materiale" Unüberbietbarkeit des Christentums, die auf den ersten Blick jede religiöse Wertschätzung anderer Religionen zu blockieren scheint: Das Christentum versteht Wesen und Wirklichkeit von Gottes Heilswillen als Geschehen unbedingter Zuwendung.
If one tries now to derive criteria of a relation between Christianity and other religions from the content of its preaching, first the "material" matchlessness of Christianity becomes apparent, which at first sight seems to block any religious appreciation of other religions: Christianity understands nature and reality of God's salvation-will as event of his absolute bestowment.
ParaCrawl v7.1

Was sich zunächst wie eine harmlose Stadtansicht ausgibt, entpuppt sich auf den zweiten Blick als "Sinnbild", das die Schwierigkeit einer klaren Verhältnisbestimmung von Säkularisierung und religiöser Vitalität überaus gut veranschaulicht: Leipzig war herausragender Schauplatz von enormen politischen Veränderungsprozessen, die maßgeblich auch im kirchlichen Kontext Gestalt angenommen hatten.
What at first seems like a harmless city view on closer inspection turns out to be a "symbol" that extremely well illustrates the difficulty clearly to determine the relationship of secularization and religious vitality: Leipzig was the outstanding scene of enormous processes of political change, which decisively took shape in the church context.
ParaCrawl v7.1