Translation of "Urbilder" in English

Wir machen einen unvergesslichen Marke mit leistungsfähigen Werkzeugen wie die Urbilder.
We make a memorable brand with powerful tools like the archetypes.
CCAligned v1

Es wurden Urbilder beschworen und letzte Bilder neu gemalt.
Archetypes were conjured up and final images painted once more.
ParaCrawl v7.1

Als Kinder nehmen wir machtvolle Urbilder in uns auf, die wir in unserem Unterbewusstsein vergraben.
As children, we absorb powerful archetypes that we bury in our subconscious.
OpenSubtitles v2018

Über den ganzen eurasischen Kontinent herrschten die gleichen Urbilder, die als notwendiges Secretum gepflegt wurden.
The same archetypes, widespread across the whole of Eurasia, were considered an indispensable secretum.
ParaCrawl v7.1

Er scheint eines der Urbilder zum Verständnis des Antichristus bei Johannes in der Offenbarung zu sein.
He seems to be one of the archetypes for understanding anti-Christ in the book of Revelation of John.
ParaCrawl v7.1

Eine quasikonvexe Funktion ist eine reellwertige Funktion, die auf einer konvexen Teilmenge eines reellen Vektorraums definiert ist, wenn alle Subniveaumengenformula_1,also alle Urbilder der Mengen formula_2 konvex sind.
In mathematics, a quasiconvex function is a real-valued function defined on an interval or on a convex subset of a real vector space such that the inverse image of any set of the form formula_1 is a convex set.
Wikipedia v1.0

Karl Kerényis wissenschaftlicher Ansatz, die Gestalten der griechischen Mythologie als Urbilder der menschlichen Seele zu deuten, kam der Archetypenlehre des Schweizer Psychologen Carl Gustav Jung entgegen.
Károly Kerényi’s scientific interpretation of the figures of Greek mythology as archetypes of the human soul was in line with the approach of the Swiss psychologist Carl Gustav Jung.
WikiMatrix v1

Diese Urbilder der Weiblichkeit und Mnnlichkeit entstanden durch Erfahrungen mit Mnnern und Frauen in ganzen Familiengenerationen von jeden Einzelnen.
The pre-images of femininity and masculinity were created by gathering experience with men and women throughout generations of individual families.
ParaCrawl v7.1

Daß vieles in mannigfaltigen Formen da ist, ist für jene Denkungsart ohne weiteres klar, denn schon die idealen Urbilder sind für sie das Mannigfaltige.
The fact that very much exists in manifold forms is immediately clear to the first way of thinking, because to it the ideal archetypes are already what is manifold.
ParaCrawl v7.1

Erde, Stein, Holz, Tierhäute, Öl und Wein sind alte Symbole, die philosophische Dogmen und geistige Urbilder erwecken, deren Sinn verloren scheint – eine Art poetische Philosophie», so die Künstlerin.
Earth, stone, wood, animal skins, oil and wine are ancient symbols that call up philosophical dogmas and primal spiritual images whose meaning appears to have been lost – a kind of poetic philosophy", as the artist observes.
ParaCrawl v7.1

Hoffnung: Ein Widersacher hat keine andere Möglickeit, als N verschiedene zufällige Urbilder zu probieren, bis eine Kollision gefunden ist.
Hope: an adversary can only find a collision by trying N different random pre-images.
ParaCrawl v7.1

Die zeitliche Kunst ist nur dann gefährlich, wenn sie blind wird für die geistigen Maßstäbe der göttlichen Urbilder, welche von der Ewigkeit als zeitliche Schatten der Realität geworfen werden.
The art of time is dangerous only when it becomes blind to the spirit standards of the divine patterns which eternity reflects as the reality shadows of time.
ParaCrawl v7.1

Erhebe die Augen zu Gott, in dem sich die Urbilder aller Dinge finden und von dem wie aus einem Quell unendlicher Fruchtbarkeit diese schier unendliche Vielfalt der Dinge ausgeht.
He raised his eyes to God in whom is found the archetypes of all things, and of whom, as from a source of infinite fertility, derives this almost infinite variety of things.
ParaCrawl v7.1

Erster Finalist ist Sebastiano Aglieco con “Aufgabe King Live” (Die Salzbrücke, 2013): durch leistungsstarke Urbilder – Kinder, Blut, die Toten, Vater – Sebastiano Aglieco macht eine große Reise in die Tiefen der Seele, eine Reise in hellen Farben und Farbblitze, wo Männer, Tiere und Pflanzen werden zu Trägern der Weisheit und tief in Frage gestellt werden.
First finalist is Sebastiano Aglieco with "Task king live” (The salt bridge, 2013): through powerful archetypes – the children, the blood, the dead, the father – Sebastiano Aglieco makes a great journey in the depths of the soul, a trip to bright colors and flashes of color, where men, animals and plants become bearers of wisdom and are deeply questioned.
ParaCrawl v7.1

Alle Gestalten sind formverwandt, wie herausgelöste Teile aus dem Grund, sich verwandelnd in Elemente dieser anderen Dimension, eine der Emotionen, der Imagination, der Träume, der magischen Bezüge, der mythischen Erinnerungen und ihrer Urbilder.
All the figures are similar in form, like parts that have been extracted from the painted ground, and are transformed into elements of the other dimension – a dimension of emotion, of imagination, dreams, magical relationships, mythical memories and their primal images.
ParaCrawl v7.1

Der Kontemplative aber versucht, die göttlichen Urbilder zu erkennen, die als menschliche Eigenschaften verzerrten Ausdruck finden.
But the contemplative is trying to grasp the divine archetypes that get distorted as human idiosyncrasies.
ParaCrawl v7.1

In gleicher Weise machte der Einschluss vieler platonischer Theorien über den idealen Geist oder die unsichtbaren Urbilder aller sichtbaren und materiellen Dinge, wie Philo sie später der hebräischen Theologie anpasste, die christlichen Lehren des Paulus den westlichen Griechen zugänglicher.
In like manner, the inclusion of many of Plato’s theories of the ideal spirit or invisible patterns of all things visible and material, as later adapted by Philo to the Hebrew theology, made Paul’s Christian teachings more easy of acceptance by the western Greeks.
ParaCrawl v7.1

Related phrases