Translation of "Urbilder" in English
Wir
machen
einen
unvergesslichen
Marke
mit
leistungsfähigen
Werkzeugen
wie
die
Urbilder.
We
make
a
memorable
brand
with
powerful
tools
like
the
archetypes.
CCAligned v1
Es
wurden
Urbilder
beschworen
und
letzte
Bilder
neu
gemalt.
Archetypes
were
conjured
up
and
final
images
painted
once
more.
ParaCrawl v7.1
Als
Kinder
nehmen
wir
machtvolle
Urbilder
in
uns
auf,
die
wir
in
unserem
Unterbewusstsein
vergraben.
As
children,
we
absorb
powerful
archetypes
that
we
bury
in
our
subconscious.
OpenSubtitles v2018
Über
den
ganzen
eurasischen
Kontinent
herrschten
die
gleichen
Urbilder,
die
als
notwendiges
Secretum
gepflegt
wurden.
The
same
archetypes,
widespread
across
the
whole
of
Eurasia,
were
considered
an
indispensable
secretum.
ParaCrawl v7.1
Er
scheint
eines
der
Urbilder
zum
Verständnis
des
Antichristus
bei
Johannes
in
der
Offenbarung
zu
sein.
He
seems
to
be
one
of
the
archetypes
for
understanding
anti-Christ
in
the
book
of
Revelation
of
John.
ParaCrawl v7.1
Eine
quasikonvexe
Funktion
ist
eine
reellwertige
Funktion,
die
auf
einer
konvexen
Teilmenge
eines
reellen
Vektorraums
definiert
ist,
wenn
alle
Subniveaumengenformula_1,also
alle
Urbilder
der
Mengen
formula_2
konvex
sind.
In
mathematics,
a
quasiconvex
function
is
a
real-valued
function
defined
on
an
interval
or
on
a
convex
subset
of
a
real
vector
space
such
that
the
inverse
image
of
any
set
of
the
form
formula_1
is
a
convex
set.
Wikipedia v1.0
Karl
Kerényis
wissenschaftlicher
Ansatz,
die
Gestalten
der
griechischen
Mythologie
als
Urbilder
der
menschlichen
Seele
zu
deuten,
kam
der
Archetypenlehre
des
Schweizer
Psychologen
Carl
Gustav
Jung
entgegen.
Károly
Kerényi’s
scientific
interpretation
of
the
figures
of
Greek
mythology
as
archetypes
of
the
human
soul
was
in
line
with
the
approach
of
the
Swiss
psychologist
Carl
Gustav
Jung.
WikiMatrix v1
Diese
Urbilder
der
Weiblichkeit
und
Mnnlichkeit
entstanden
durch
Erfahrungen
mit
Mnnern
und
Frauen
in
ganzen
Familiengenerationen
von
jeden
Einzelnen.
The
pre-images
of
femininity
and
masculinity
were
created
by
gathering
experience
with
men
and
women
throughout
generations
of
individual
families.
ParaCrawl v7.1
Daß
vieles
in
mannigfaltigen
Formen
da
ist,
ist
für
jene
Denkungsart
ohne
weiteres
klar,
denn
schon
die
idealen
Urbilder
sind
für
sie
das
Mannigfaltige.
The
fact
that
very
much
exists
in
manifold
forms
is
immediately
clear
to
the
first
way
of
thinking,
because
to
it
the
ideal
archetypes
are
already
what
is
manifold.
ParaCrawl v7.1
Erde,
Stein,
Holz,
Tierhäute,
Öl
und
Wein
sind
alte
Symbole,
die
philosophische
Dogmen
und
geistige
Urbilder
erwecken,
deren
Sinn
verloren
scheint
–
eine
Art
poetische
Philosophie»,
so
die
Künstlerin.
Earth,
stone,
wood,
animal
skins,
oil
and
wine
are
ancient
symbols
that
call
up
philosophical
dogmas
and
primal
spiritual
images
whose
meaning
appears
to
have
been
lost
–
a
kind
of
poetic
philosophy",
as
the
artist
observes.
ParaCrawl v7.1
Hoffnung:
Ein
Widersacher
hat
keine
andere
Möglickeit,
als
N
verschiedene
zufällige
Urbilder
zu
probieren,
bis
eine
Kollision
gefunden
ist.
Hope:
an
adversary
can
only
find
a
collision
by
trying
N
different
random
pre-images.
ParaCrawl v7.1
Die
zeitliche
Kunst
ist
nur
dann
gefährlich,
wenn
sie
blind
wird
für
die
geistigen
Maßstäbe
der
göttlichen
Urbilder,
welche
von
der
Ewigkeit
als
zeitliche
Schatten
der
Realität
geworfen
werden.
The
art
of
time
is
dangerous
only
when
it
becomes
blind
to
the
spirit
standards
of
the
divine
patterns
which
eternity
reflects
as
the
reality
shadows
of
time.
ParaCrawl v7.1
Erhebe
die
Augen
zu
Gott,
in
dem
sich
die
Urbilder
aller
Dinge
finden
und
von
dem
wie
aus
einem
Quell
unendlicher
Fruchtbarkeit
diese
schier
unendliche
Vielfalt
der
Dinge
ausgeht.
He
raised
his
eyes
to
God
in
whom
is
found
the
archetypes
of
all
things,
and
of
whom,
as
from
a
source
of
infinite
fertility,
derives
this
almost
infinite
variety
of
things.
ParaCrawl v7.1
Erster
Finalist
ist
Sebastiano
Aglieco
con
“Aufgabe
King
Live”
(Die
Salzbrücke,
2013):
durch
leistungsstarke
Urbilder
–
Kinder,
Blut,
die
Toten,
Vater
–
Sebastiano
Aglieco
macht
eine
große
Reise
in
die
Tiefen
der
Seele,
eine
Reise
in
hellen
Farben
und
Farbblitze,
wo
Männer,
Tiere
und
Pflanzen
werden
zu
Trägern
der
Weisheit
und
tief
in
Frage
gestellt
werden.
First
finalist
is
Sebastiano
Aglieco
with
"Task
king
live”
(The
salt
bridge,
2013):
through
powerful
archetypes
–
the
children,
the
blood,
the
dead,
the
father
–
Sebastiano
Aglieco
makes
a
great
journey
in
the
depths
of
the
soul,
a
trip
to
bright
colors
and
flashes
of
color,
where
men,
animals
and
plants
become
bearers
of
wisdom
and
are
deeply
questioned.
ParaCrawl v7.1
Alle
Gestalten
sind
formverwandt,
wie
herausgelöste
Teile
aus
dem
Grund,
sich
verwandelnd
in
Elemente
dieser
anderen
Dimension,
eine
der
Emotionen,
der
Imagination,
der
Träume,
der
magischen
Bezüge,
der
mythischen
Erinnerungen
und
ihrer
Urbilder.
All
the
figures
are
similar
in
form,
like
parts
that
have
been
extracted
from
the
painted
ground,
and
are
transformed
into
elements
of
the
other
dimension
–
a
dimension
of
emotion,
of
imagination,
dreams,
magical
relationships,
mythical
memories
and
their
primal
images.
ParaCrawl v7.1
Der
Kontemplative
aber
versucht,
die
göttlichen
Urbilder
zu
erkennen,
die
als
menschliche
Eigenschaften
verzerrten
Ausdruck
finden.
But
the
contemplative
is
trying
to
grasp
the
divine
archetypes
that
get
distorted
as
human
idiosyncrasies.
ParaCrawl v7.1
In
gleicher
Weise
machte
der
Einschluss
vieler
platonischer
Theorien
über
den
idealen
Geist
oder
die
unsichtbaren
Urbilder
aller
sichtbaren
und
materiellen
Dinge,
wie
Philo
sie
später
der
hebräischen
Theologie
anpasste,
die
christlichen
Lehren
des
Paulus
den
westlichen
Griechen
zugänglicher.
In
like
manner,
the
inclusion
of
many
of
Plato’s
theories
of
the
ideal
spirit
or
invisible
patterns
of
all
things
visible
and
material,
as
later
adapted
by
Philo
to
the
Hebrew
theology,
made
Paul’s
Christian
teachings
more
easy
of
acceptance
by
the
western
Greeks.
ParaCrawl v7.1