Translation of "Unwert" in English

Heilige Petronilla, ich bin deiner Gnade unwert, aber ich bitte dich:
Saint Petronilla, I'm not worthy to ask you for favors but I beg you, please visit me again, right now.
OpenSubtitles v2018

Du könntest gedacht haben, dass alle drei von Uns unwert sind.
You might have thought that all three of Us were unworthy.
ParaCrawl v7.1

Sofern ihr unwert seid, was kann Ich hernach sein?
And if I am worthy, what can you not be?
ParaCrawl v7.1

Ihr seid sogar soweit gegangen, euch selbst als unwert zu erklären.
You have gone so far as to declare yourself unworthy.
ParaCrawl v7.1

Ist es dessen aber unwert, alsdann wird euer Friede zu euch zurückkehren.
But if it is not worthy, your peace will return to you.
ParaCrawl v7.1

Wie für den Unwert, dies kann nur unter Windows betrieben werden.
As for the demerit, this can only be operated on Windows.
ParaCrawl v7.1

O mach mich stolz durch dein Vertrauen, daß ich in Unwert nicht vergeh!
Oh, make me proud through your confidence, lest I appear utterly unworthy!
OpenSubtitles v2018

Wie für den Unwert, Es tut uns leid, wir können immer noch nicht finden.
As for the demerit, sorry, we still cannot find it.
ParaCrawl v7.1

Schopenhauers Anschauung von dem Unwert des Daseins und Richard Wagner begegneten ihm auf seinem Lebenswege.
On his life path he encountered Schopenhauer's conception of the worthlessness of existence, and Richard Wagner.
ParaCrawl v7.1

Ansätze, die Ihnen vielleicht bekannt vorkommen, keine grünen Wahnvorstellungen nach der Art von Huxleys "Brave New World" , sondern Ideen, die in der Bioethikkonvention und den darin vertretenen Vorstellungen vom "Wert" und vom "Unwert" von Menschen ihren Niederschlag gefunden haben.
These are no Green delusions along the lines of Huxley's Brave New World but ideas expressed in the Bioethics Convention and reflected in the views presented there on the merits and demerits of human beings.
Europarl v8

Drum, denkt mit Dank Ihr dran zurück wie kann die Kunst wohl unwert sein die solche Preise schließet ein?
And that has bestowed upon you your greatest happiness. How can Art be unworthy if it grants such a prize?
OpenSubtitles v2018

Denn wer ertrüg der Zeiten Spott und Geißel, des Mächt'gen Druck, des Stolzen Misshandlungen, verschmähter Liebe Pein, des Rechtes Aufschub, den Übermut der Ämter und die Schmach, die Unwert schweigendem Verdienst erweist,
For who would bear the whips and scorns of time... the oppressor's wrong, the proud man's contumely... the pangs of disprized love, the law's delay... the insolence of office, and the spurns... that patient merit of the unworthy takes...
OpenSubtitles v2018

Plan, den ich mir für mein nächstes Projekt zurechtgelegt hatte... sollte als töricht, wenn nicht gar als... unwert angesehen werden.
And any, uh, plan that I had for my next attempt should be considered abandoned as foolhardy ... not to say unworthy.
OpenSubtitles v2018

Die Liebe gibt ihm auch die rechte Erkenntnis über Wert und Unwert der Dinge, die Liebe allein ist das Gegengewicht zur Welt, denn wer die Liebe hat, knüpft auch die Verbindung an mit der Ewigen Liebe, und Diese wird nun das Ziel seiner Wünsche und Begierden, die Welt verblaßet und reizet nicht mehr, die Seele wird nun mehr bedacht als der Körper, der Mensch lernet die Welt überwinden, und dann lebt er sinn- und zweckgemäß sein Erdenleben, und er brauchet auch einen plötzlichen Abruf nicht zu fürchten, denn die Seele hat dann den Weg gefunden, der in ihre wahre Heimat führt.
Love also gives him the right cognition about worth and worthlessness of things; love alone is the counterweight to the world, for who has love, also ties the connexion with eternal love, and it now becomes the aim of his wishes and desires; the world fades and no longer attracts; he now gives more to the soul than to the body; man learns to overcome the world, and then he lives his earth life according to meaning and purpose, and he also does not need to fear a sudden recall, for the soul has then found the way, which leads to its true home.
ParaCrawl v7.1

Obgleich er aber die Tiefen der gött lichen Ratschlüsse nicht zu erkennen vermochte, kannte er sich selbst so weit, daß er sich überhaupt jegliches Guten für unwert erachtete.
But though he might not know the depths of God’s counsels, he knew himself so far as to know that he was worthy of no good thing at all, and he knew
ParaCrawl v7.1

Diese verlorenen und verlernten Fragmente sind entweder in früheren Leben gefangen oder von uns versiegelt, nachdem wir sie als unwert oder gefährlich erachteten.
These lost and forlorn fragments were either trapped in past lives or sealed up by us after we deemed them unworthy or dangerous.
ParaCrawl v7.1

Related phrases