Translation of "Unwert" in English
Heilige
Petronilla,
ich
bin
deiner
Gnade
unwert,
aber
ich
bitte
dich:
Saint
Petronilla,
I'm
not
worthy
to
ask
you
for
favors
but
I
beg
you,
please
visit
me
again,
right
now.
OpenSubtitles v2018
Du
könntest
gedacht
haben,
dass
alle
drei
von
Uns
unwert
sind.
You
might
have
thought
that
all
three
of
Us
were
unworthy.
ParaCrawl v7.1
Sofern
ihr
unwert
seid,
was
kann
Ich
hernach
sein?
And
if
I
am
worthy,
what
can
you
not
be?
ParaCrawl v7.1
Ihr
seid
sogar
soweit
gegangen,
euch
selbst
als
unwert
zu
erklären.
You
have
gone
so
far
as
to
declare
yourself
unworthy.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
dessen
aber
unwert,
alsdann
wird
euer
Friede
zu
euch
zurückkehren.
But
if
it
is
not
worthy,
your
peace
will
return
to
you.
ParaCrawl v7.1
Wie
für
den
Unwert,
dies
kann
nur
unter
Windows
betrieben
werden.
As
for
the
demerit,
this
can
only
be
operated
on
Windows.
ParaCrawl v7.1
O
mach
mich
stolz
durch
dein
Vertrauen,
daß
ich
in
Unwert
nicht
vergeh!
Oh,
make
me
proud
through
your
confidence,
lest
I
appear
utterly
unworthy!
OpenSubtitles v2018
Wie
für
den
Unwert,
Es
tut
uns
leid,
wir
können
immer
noch
nicht
finden.
As
for
the
demerit,
sorry,
we
still
cannot
find
it.
ParaCrawl v7.1
Schopenhauers
Anschauung
von
dem
Unwert
des
Daseins
und
Richard
Wagner
begegneten
ihm
auf
seinem
Lebenswege.
On
his
life
path
he
encountered
Schopenhauer's
conception
of
the
worthlessness
of
existence,
and
Richard
Wagner.
ParaCrawl v7.1
Ansätze,
die
Ihnen
vielleicht
bekannt
vorkommen,
keine
grünen
Wahnvorstellungen
nach
der
Art
von
Huxleys
"Brave
New
World"
,
sondern
Ideen,
die
in
der
Bioethikkonvention
und
den
darin
vertretenen
Vorstellungen
vom
"Wert"
und
vom
"Unwert"
von
Menschen
ihren
Niederschlag
gefunden
haben.
These
are
no
Green
delusions
along
the
lines
of
Huxley's
Brave
New
World
but
ideas
expressed
in
the
Bioethics
Convention
and
reflected
in
the
views
presented
there
on
the
merits
and
demerits
of
human
beings.
Europarl v8
Drum,
denkt
mit
Dank
Ihr
dran
zurück
wie
kann
die
Kunst
wohl
unwert
sein
die
solche
Preise
schließet
ein?
And
that
has
bestowed
upon
you
your
greatest
happiness.
How
can
Art
be
unworthy
if
it
grants
such
a
prize?
OpenSubtitles v2018
Denn
wer
ertrüg
der
Zeiten
Spott
und
Geißel,
des
Mächt'gen
Druck,
des
Stolzen
Misshandlungen,
verschmähter
Liebe
Pein,
des
Rechtes
Aufschub,
den
Übermut
der
Ämter
und
die
Schmach,
die
Unwert
schweigendem
Verdienst
erweist,
For
who
would
bear
the
whips
and
scorns
of
time...
the
oppressor's
wrong,
the
proud
man's
contumely...
the
pangs
of
disprized
love,
the
law's
delay...
the
insolence
of
office,
and
the
spurns...
that
patient
merit
of
the
unworthy
takes...
OpenSubtitles v2018
Plan,
den
ich
mir
für
mein
nächstes
Projekt
zurechtgelegt
hatte...
sollte
als
töricht,
wenn
nicht
gar
als...
unwert
angesehen
werden.
And
any,
uh,
plan
that
I
had
for
my
next
attempt
should
be
considered
abandoned
as
foolhardy
...
not
to
say
unworthy.
OpenSubtitles v2018
Die
Liebe
gibt
ihm
auch
die
rechte
Erkenntnis
über
Wert
und
Unwert
der
Dinge,
die
Liebe
allein
ist
das
Gegengewicht
zur
Welt,
denn
wer
die
Liebe
hat,
knüpft
auch
die
Verbindung
an
mit
der
Ewigen
Liebe,
und
Diese
wird
nun
das
Ziel
seiner
Wünsche
und
Begierden,
die
Welt
verblaßet
und
reizet
nicht
mehr,
die
Seele
wird
nun
mehr
bedacht
als
der
Körper,
der
Mensch
lernet
die
Welt
überwinden,
und
dann
lebt
er
sinn-
und
zweckgemäß
sein
Erdenleben,
und
er
brauchet
auch
einen
plötzlichen
Abruf
nicht
zu
fürchten,
denn
die
Seele
hat
dann
den
Weg
gefunden,
der
in
ihre
wahre
Heimat
führt.
Love
also
gives
him
the
right
cognition
about
worth
and
worthlessness
of
things;
love
alone
is
the
counterweight
to
the
world,
for
who
has
love,
also
ties
the
connexion
with
eternal
love,
and
it
now
becomes
the
aim
of
his
wishes
and
desires;
the
world
fades
and
no
longer
attracts;
he
now
gives
more
to
the
soul
than
to
the
body;
man
learns
to
overcome
the
world,
and
then
he
lives
his
earth
life
according
to
meaning
and
purpose,
and
he
also
does
not
need
to
fear
a
sudden
recall,
for
the
soul
has
then
found
the
way,
which
leads
to
its
true
home.
ParaCrawl v7.1
Obgleich
er
aber
die
Tiefen
der
gött
lichen
Ratschlüsse
nicht
zu
erkennen
vermochte,
kannte
er
sich
selbst
so
weit,
daß
er
sich
überhaupt
jegliches
Guten
für
unwert
erachtete.
But
though
he
might
not
know
the
depths
of
God’s
counsels,
he
knew
himself
so
far
as
to
know
that
he
was
worthy
of
no
good
thing
at
all,
and
he
knew
ParaCrawl v7.1
Diese
verlorenen
und
verlernten
Fragmente
sind
entweder
in
früheren
Leben
gefangen
oder
von
uns
versiegelt,
nachdem
wir
sie
als
unwert
oder
gefährlich
erachteten.
These
lost
and
forlorn
fragments
were
either
trapped
in
past
lives
or
sealed
up
by
us
after
we
deemed
them
unworthy
or
dangerous.
ParaCrawl v7.1