Translation of "Unvollkommen" in English
Es
ist
einfach
so,
dass
die
Europäische
Union
unvollkommen
und
unvollendet
ist.
The
fact
is
that
the
European
Union
is
imperfect
and
incomplete.
Europarl v8
Der
zur
Unterstützung
dieser
Operation
aufgestellte
Geschäftsplan
war
offenkundig
sehr
unvollkommen.
The
business
plan
drawn
up
in
support
of
the
operation
seems
to
have
been
highly
imperfect.
DGT v2019
Mehr
denn
je
brauchen
wir
Europa,
auch
wenn
es
unvollkommen
ist.
More
than
ever,
we
need
Europe,
imperfect
though
it
may
be.
Europarl v8
Wir
brauchen
Europa
mehr
denn
je,
auch
unvollkommen.
We
need
Europe,
even
an
imperfect
Europe,
more
than
ever.
Europarl v8
Also
hatten
diese
Leute,
schlichtweg
die
Courage
unvollkommen
zu
sein.
And
so
these
folks
had,
very
simply,
the
courage
to
be
imperfect.
TED2013 v1.1
Es
gibt
keine
Elektrizität,
kein
Abwassersystem,
und
die
Wasserversorgung
ist
unvollkommen.
Their
camps
lacks
infrastructure,
electricity,
and
the
sewage
system
and
water
supply
is
imperfect.
Wikipedia v1.0
Gegenwärtig
ist
die
Arbeitsmobilität
in
der
EU
noch
unvollkommen.
As
it
stands,
labor
mobility
is
imperfect
in
the
EU.
News-Commentary v14
Das
Problem
ist,
dass
die
Raketenabwehr
unvollkommen
und
Abschreckung
unsicher
ist.
The
problem
is
that
missile
defense
is
imperfect,
and
deterrence
is
uncertain.
News-Commentary v14
Doch
das
Problem
bestand
darin,
dass
man
es
unvollkommen
nachahmte.
The
problem
was
that
the
imitation
was
imperfect.
News-Commentary v14
Der
Egoist
und
auch
der
Altruist
sind
beide
unvollkommen.
The
egoist
and
the
altruist
are
both
imperfect.
Wikipedia v1.0
Diese
Menschen
hatten
schlichtweg
den
Mut,
unvollkommen
zu
sein.
And
so
these
folks
had,
very
simply,
the
courage
to
be
imperfect.
TED2020 v1
Das
Rahmenwerk
ist
unvollkommen
und
bedarf
weiterer
Entwicklung.
The
framework
is
incomplete
and
needs
further
development.
TildeMODEL v2018
In
Nomads
Augen
erscheinen
Sie
jetzt
unvollkommen.
In
Nomad's
eyes,
you
must
now
appear
imperfect.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
eine
biologische
Einheit
und
unvollkommen.
You
are
a
biological
unit.
You
are
imperfect.
OpenSubtitles v2018
Alles,
was
unvollkommen
ist,
muss
sterilisiert
werden.
That
which
is
imperfect
must
be
sterilised.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
unvollkommen,
aber
den
Rehabilitierten
wird
nichts
durchgelassen.
We're
imperfect
by
nature.
But
rehabilitated
sisters
must
be
flawless.
OpenSubtitles v2018
Sie
halten
sich
für
komplexe
Wesen,
aber
Sie
sind
unvollkommen.
You
like
to
think
of
yourselves
as
complex
creatures,
but
you're
flawed.
OpenSubtitles v2018
Und
festgestellt,
dass
sein
Schöpfer
so
unvollkommen
ist
wie
die
anderen.
And
found
that
its
creator
is
as
imperfect
as
all
other
biological
units.
OpenSubtitles v2018
Bei
allen
Erfolgen
ist
Europa
doch
unvollkommen.
Despite
its
many
successes,
Europe
is
still
imperfect.
TildeMODEL v2018
Deine
Methode
ist
unvollkommen,
aber
ich
neige
dazu,
dem
zuzustimmen.
BRENNAN:
Your
methodology
is
imperfect,
but
I'm
inclined
to
agree.
OpenSubtitles v2018
Weil
ich
unvollkommen
bin,
kann
ich
mich
erneuern.
Because
I'm
incomplete,
I
can
regenerate
OpenSubtitles v2018
Das
ist
okay,
wir
sind
unvollkommen.
It's
okay,
we're
imperfect.
OpenSubtitles v2018
Vergeben
und
nach
vorne
blicken,
weil
wir
alle
verdammt
unvollkommen
sind.
Forgive
and
keep
moving
forward,
because
we're
all
so
ridiculously
imperfect.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
wir
sind
alle
hoffnungslos
unvollkommen.
I
think
we
are
all
hopelessly
flawed.
OpenSubtitles v2018
Durch
ihre
Genanomalitäten
sind
sie
begabt,
aber
auch
unvollkommen.
The
children
I
work
with...
Their
genetic
anomalies
make
them
gifted,
and
they
also
make
them
flawed.
OpenSubtitles v2018
Er
sagte,
wir
-
seine
begabten
Kinder
-
seien...
unvollkommen.
He
said
all
of
us,
his
gifted
children,
were...
flawed.
OpenSubtitles v2018