Translation of "Unterstehen" in English
Letztere
würden
direkt
der
neuen
Bankaufsichtsbehörde
unterstehen.
The
latter
would
be
directly
subject
to
the
new
banking
authority.
Europarl v8
Die
Kommission
muß
der
Kontrolle
des
Europäischen
Parlaments
unterstehen.
It
must
be
submitted
to
the
control
and
to
the
impulse
of
Parliament.
Europarl v8
Alle
Mitglieder
des
Personals
unterstehen
in
jeder
Hinsicht
weiterhin
ihren
jeweiligen
nationalen
Behörden.
All
personnel
shall
remain
under
the
full
command
of
their
national
authorities.
DGT v2019
In
dieser
Eigenschaft
unterstehen
sie
dem
EUSR.
In
that
capacity,
they
shall
report
to
the
EUSR.
DGT v2019
Nur
3
%
dieser
Unternehmen
haben
Verwaltungsräte,
die
einer
Frau
unterstehen.
Only
3%
of
these
companies
have
boards
headed
by
a
woman.
Europarl v8
Somit
würden
sie
nicht
mehr
den
Anweisungen
des
Präsidenten
der
Kommission
unterstehen.
As
a
result,
they
would
no
longer
be
under
the
President
of
the
Commission's
instructions.
Europarl v8
Die
Unterausschüsse
unterstehen
dem
Assoziationsausschuss,
dem
sie
nach
jeder
Sitzung
Bericht
erstatten.
The
subcommittees
shall
work
under
the
authority
of
the
Association
Committee,
to
which
they
shall
report
after
each
of
their
meetings.
DGT v2019
Sie
unterstehen
dem
Assoziationsausschuss,
dem
sie
nach
jeder
Sitzung
Bericht
erstatten.
They
shall
work
under
the
authority
of
the
Association
Committee,
to
which
they
shall
report
after
each
of
their
meetings.
DGT v2019
Diese
Beamten
unterstehen
weiterhin
ausschließlich
ihren
nationalen
Behörden.
The
Eurofisc
liaison
officials
shall
be
competent
officials
within
the
meaning
of
Article
4(4).
DGT v2019
Die
Unterausschüsse
unterstehen
dem
Interimsausschuss,
dem
sie
nach
jeder
Sitzung
Bericht
erstatten.
The
subcommittees
shall
work
under
the
authority
of
the
Interim
Committee,
to
which
they
shall
report
after
each
of
their
meetings.
DGT v2019
Alle
Polizeikräfte
unterstehen
weiterhin
der
jeweiligen
nationalen
Behörde.
All
police
officers
shall
remain
under
full
command
of
the
appropriate
national
authority.
DGT v2019
Das
Schnellwarnsystem
darf
also
nicht
der
Behörde
unterstehen.
The
rapid
alert
system
should
not,
therefore,
be
placed
under
the
control
of
the
authority.
Europarl v8
Die
nationalen
Verbände
der
lokalen
Behörden
unterstehen
alle
europäischen
Verbänden.
The
national
local
authority
associations
come
under
the
umbrella
of
European
associations.
Europarl v8
Wenn
ja,
wem
würde
sie
unterstehen?
If
so,
under
whose
control?
Europarl v8
Sand
und
Kies
unterstehen
dem
Innenministerium.
Sand
and
gravel
come
under
the
Department
of
the
Interior.
Wikipedia v1.0
Sie
unterstehen
dem
Kanzler
unter
Aufsicht
des
Präsidenten.
They
shall
be
responsible
to
the
Registrar
under
the
authority
of
the
President.
EUconst v1
Die
Facharbeitsgruppen
unterstehen
dem
Gemischten
Ausschuss.
They
may
also
discuss
subjects
or
specific
projects
related
to
the
relevant
area
of
bilateral
cooperation.
DGT v2019
Die
Unterausschüsse
und
Arbeitsgruppen
unterstehen
dem
Gemischten
Ausschuss.
They
may
also
discuss
subjects
or
specific
projects
relating
to
the
relevant
area
of
bilateral
cooperation.
DGT v2019
Sie
unterstehen
dem
Kanzler
unter
der
Aufsicht
des
Präsidenten
des
Gerichts.
They
shall
be
responsible
to
the
Registrar,
under
the
authority
of
the
President
of
the
General
Court.
DGT v2019
Die
Warenbörsen
unterstehen
der
Aufsicht
von
METI
und
MAFF.
The
commodity
exchanges
operate
under
the
supervision
of
the
METI
and
the
MAFF.
DGT v2019