Translation of "Untersagen" in English

Die Vorschriften sollten Geschenke insgesamt untersagen, was sie aber nicht tun.
The rules should prohibit gifts completely, but they fail to do so.
Europarl v8

Beide Regelungen untersagen Investitionsbeihilfen für neu gegründete Unternehmen.
Both schemes prohibit investment aid to newly created firms.
DGT v2019

Daher ist die Befischung von Granatbarsch in diesen Gebieten zu untersagen.
It is therefore appropriate to prohibit fishing for orange roughy in those areas.
DGT v2019

Quersubventionen zwischen den verschiedenen Tochterunternehmen sind zu untersagen.
Cross subsidisation between the various subsidiaries should be forbidden.
DGT v2019

Alles, was dem EU-Recht widerspricht, ist zu untersagen.
Anything that goes against EU law must be prohibited.
Europarl v8

Außerdem untersagen sie ausdrücklich die erzwungene Abkehr vom Glauben.
It also explicitly prohibits forced renunciation of faith.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten untersagen das Halten des Kartoffelnematoden.
The Member States shall prohibit the holding of Potato Cyst Eelworm.
JRC-Acquis v3.0

Die Spritzverarbeitung von Asbest mittels Beflockung ist zu untersagen.
The application of asbestos by means of the spraying process must be prohibited.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten untersagen den Personen, die dem Verbot nach Artikel 2 unterliegen,
Member States shall prohibit any person subject to the prohibition laid down in Article 2 from:
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten untersagen jedermann, Marktmanipulation zu betreiben.
Member States shall prohibit any person from engaging in market manipulation.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten untersagen das Halten von Kulturen von Synchytrium endobioticum.
The Member States shall prohibit the holding of cultures of Synchytrium endobioticum.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten untersagen das Halten der San-José-Schildlaus.
The Member States shall prohibit the holding of San José Scale.
JRC-Acquis v3.0

Zum Schutz der Volksgesundheit ist die Verwendung bestimmter Stoffe als Haarfärbemittel zu untersagen.
Whereas, to protect health, the use of certain substances as hair-dyes should be prohibited;
JRC-Acquis v3.0

Zum Schutz der Volksgesundheit ist die Verwendung von 2-Methyl-m-phenylendiamin zu untersagen.
Whereas in order to protect public health, it is necessary to prohibit the use of 2-Methyl-m-phenylenediamine;
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten untersagen das Halten von Nelkenwicklern.
Member States shall prohibit the holding of carnation leaf-rollers.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten können die Werbung weiter einschränken oder untersagen .
Member States may further restrict or prohibit such advertising.
JRC-Acquis v3.0

Allerdings untersagen die WTO-Regeln diskriminierende Maßnahmen gegen ähnliche Erzeugnisse.
However, WTO rules forbid any discriminatory measures between similar products.
TildeMODEL v2018

Die Mitgliedstaaten können die Werbung weiter einschränken oder untersagen.
Member States may further restrict or prohibit such advertising.
DGT v2019

Damit hatte die Kommission keine andere Möglichkeit als den Zusammenschluss zu untersagen.
This left the Commission no other option but to prohibit the transaction.
TildeMODEL v2018