Translation of "Unterbinden" in English
Wir
unterbinden
die
Forschung
der
Kleinen.
We
are
precluding
research
by
small
undertakings.
Europarl v8
Darüber
hinaus
müssen
wir
weiter
daran
arbeiten,
illegale
Waffenexporte
zu
unterbinden.
Further
work
needs
to
be
done
on
countering
the
illegal
export
of
arms.
Europarl v8
Einen
großen
Teil
dieser
fehlerhaften
Zahlungen
hätten
die
Mitgliedstaaten
unterbinden
können.
A
large
proportion
of
these
erroneous
payments
could
have
been
prevented
by
the
Member
States.
Europarl v8
Zweitens
kann
man
derartigen
Schmutz
gesetzlich
unterbinden.
Secondly
we
could
use
legislation
to
ban
that
rubbish.
Europarl v8
Es
wird
nur
versucht,
etwas
zu
unterbinden.
We
are
simply
trying
to
stop
things
happening.
Europarl v8
Wenn
wir
die
europäische
Wirtschaft
unterstützen
wollen,
müssen
wir
Betriebsverlagerungen
unterbinden.
If
we
want
to
support
the
European
economy,
we
must
stop
businesses
relocating.
Europarl v8
Dies
muß
geschehen,
um
willkürliche
Beitrittsanträge
von
neuen
Mitgliedstaaten
zu
unterbinden.
That
is
necessary
to
prevent
any
arbitrary
accession
of
new
countries.
Europarl v8
Deshalb
ist
es
so
wichtig,
diese
Praktiken
zu
unterbinden.
That
is
why
it
is
so
important
that
we
stop
this
practice.
Europarl v8
Wir
sind
uns
alle
einig,
dass
Steuerhinterziehung
zu
unterbinden
ist.
We
all
agree
that
tax
evasion
should
be
stopped.
Europarl v8
Die
Union
ist
verpflichtet,
dies
zu
unterbinden.
The
Union
has
a
major
obligation
to
prevent
this.
Europarl v8
So
etwas
wollen
wir
ein
für
alle
Mal
unterbinden.
We
would
like
to
put
a
stop
to
this
once
and
for
all.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
alle
Vorsitzenden
das
verzweifelt
zu
unterbinden
versuchen.
I
know
all
the
Presidents
try
desperately
to
stop
it.
Europarl v8
Werden
wir
aktiv,
um
eine
Fortsetzung
dieser
abscheulichen
Verbrechen
zu
unterbinden!
We
must
do
something
to
put
an
end
to
this
heinous
crime.
Europarl v8
Wir
wollen
damit
weder
die
Fachausschüsse
ausgrenzen
noch
einen
Dialog
unterbinden.
We
are
not
saying
that
the
specialist
committees
should
not
be
involved
in
this,
nor
that
there
should
not
be
a
dialogue.
Europarl v8
Dies
stellt
einen
notwendigen
Schritt
dar,
um
den
illegalen
Waffenhandel
zu
unterbinden.
This
represents
a
necessary
step
in
preventing
the
illegal
trade
in
arms.
Europarl v8
Das
wollte
man
mit
dem
Verbot
der
Schreibmaschine
unterbinden.
Banning
the
typewriter
was
intended
to
prevent
this.
Europarl v8
Tom
bat
Maria,
das,
was
sie
gerade
tat,
zu
unterbinden.
Tom
asked
Mary
to
stop
what
she
was
doing.
Tatoeba v2021-03-10
Phenobarbital
kann
die
Wirkung
von
Cholsäure
unterbinden.
Phenobarbital
may
stop
cholic
acid
from
working.
ELRC_2682 v1