Translation of "Unterbinden" in English

Wir unterbinden die Forschung der Kleinen.
We are precluding research by small undertakings.
Europarl v8

Darüber hinaus müssen wir weiter daran arbeiten, illegale Waffenexporte zu unterbinden.
Further work needs to be done on countering the illegal export of arms.
Europarl v8

Einen großen Teil dieser fehlerhaften Zahlungen hätten die Mitgliedstaaten unterbinden können.
A large proportion of these erroneous payments could have been prevented by the Member States.
Europarl v8

Zweitens kann man derartigen Schmutz gesetzlich unterbinden.
Secondly we could use legislation to ban that rubbish.
Europarl v8

Es wird nur versucht, etwas zu unterbinden.
We are simply trying to stop things happening.
Europarl v8

Wenn wir die europäische Wirtschaft unterstützen wollen, müssen wir Betriebsverlagerungen unterbinden.
If we want to support the European economy, we must stop businesses relocating.
Europarl v8

Dies muß geschehen, um willkürliche Beitrittsanträge von neuen Mitgliedstaaten zu unterbinden.
That is necessary to prevent any arbitrary accession of new countries.
Europarl v8

Deshalb ist es so wichtig, diese Praktiken zu unterbinden.
That is why it is so important that we stop this practice.
Europarl v8

Wir sind uns alle einig, dass Steuerhinterziehung zu unterbinden ist.
We all agree that tax evasion should be stopped.
Europarl v8

Die Union ist verpflichtet, dies zu unterbinden.
The Union has a major obligation to prevent this.
Europarl v8

So etwas wollen wir ein für alle Mal unterbinden.
We would like to put a stop to this once and for all.
Europarl v8

Ich weiß, dass alle Vorsitzenden das verzweifelt zu unterbinden versuchen.
I know all the Presidents try desperately to stop it.
Europarl v8

Werden wir aktiv, um eine Fortsetzung dieser abscheulichen Verbrechen zu unterbinden!
We must do something to put an end to this heinous crime.
Europarl v8

Wir wollen damit weder die Fachausschüsse ausgrenzen noch einen Dialog unterbinden.
We are not saying that the specialist committees should not be involved in this, nor that there should not be a dialogue.
Europarl v8

Dies stellt einen notwendigen Schritt dar, um den illegalen Waffenhandel zu unterbinden.
This represents a necessary step in preventing the illegal trade in arms.
Europarl v8

Das wollte man mit dem Verbot der Schreibmaschine unterbinden.
Banning the typewriter was intended to prevent this.
Europarl v8

Tom bat Maria, das, was sie gerade tat, zu unterbinden.
Tom asked Mary to stop what she was doing.
Tatoeba v2021-03-10

Phenobarbital kann die Wirkung von Cholsäure unterbinden.
Phenobarbital may stop cholic acid from working.
ELRC_2682 v1

Related phrases