Translation of "Unmündigkeit" in English
Nur
so
können
wir
den
Entwicklungsländern
weiter
helfen,
aus
dieser
Unmündigkeit
herauszukommen.
Only
by
this
will
we
contribute
to
helping
the
developing
countries
to
really
leave
behind
what
will
otherwise
still
remain
a
minority
status.
Europarl v8
Aufklärung
ist
der
Ausgang
des
Menschen
aus
seiner
selbstverschuldeten
Unmündigkeit.
Enlightenment
is
man's
leaving
his
self-imposed
immaturity.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Einlösung
dieser
Forderungen
dient
der
Aufhebung
von
Unmündigkeit
und
Unaufgeklärtheit.
The
redemption
of
those
demands
serves
the
repeal
of
minority
and
missing
enlightenment.
ParaCrawl v7.1
Dies
eine
psychische
Entlastung,
welche
die
soziale
Unmündigkeit
stabilisiert
oder
sogar
vertieft.
This
is
a
mental
release
that
stabilises
social
immaturity
or
even
amplifies
it.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollen
nicht
Kinder
im
Zustand
der
Unmündigkeit
bleiben.
We
must
not
remain
children
in
faith,
in
the
condition
of
minors.
ParaCrawl v7.1
Es
fehlt
dieses
Erwachsensein
im
Glauben,
und
es
bleibt
die
Unmündigkeit
im
Glauben.
Adulthood
in
faith
is
lacking
and
what
remains
is
infancy
in
faith.
ParaCrawl v7.1
Diese
Unmündigkeit
sei
selbstverschuldet,
wenn
ihr
Grund
nicht
ein
Mangel
an
Verstand
sei,
sondern
die
Angst
davor,
sich
seines
eigenen
Verstandes
ohne
die
Anleitung
eines
Anderen
zu
bedienen.
"
He
argues
that
the
immaturity
is
self-inflicted
not
from
a
lack
of
understanding,
but
from
the
lack
of
courage
to
use
one's
reason,
intellect,
and
wisdom
without
the
guidance
of
another.
Wikipedia v1.0
Bernhard
lässt
offen,
ob
es
Tochter
und
Dichter
gelingt,
sich
frei
zu
machen
aus
ihrer
eigenen
Unmündigkeit.
Bernhard
leaves
open
whether
it
is
possible
for
the
daughter
and
the
writer
to
free
themselves
from
their
own
immaturity.
Wikipedia v1.0
So
lange
es
in
diesem
Zustande
jugendlicher
Unwissenheit,
sittlicher
und
geistiger
Unmündigkeit
verharrt,
kann
man
von
ihm,
wie
vom
Kinde
sagen:
As
long
as
it
remains
in
its
state
of
primitive
ignorance,
of
moral
and
intellectual
minority,
it
can
be
said
of
it
as
of
the
child,??'Tis
the
pitiless
age.
Books v1
Seit
zweihundert
Jahren
gehört
es
zur
Seriösitaet
eines
philosophischen
Ansatzes,
die
philosophische
Definition
der
Aufklaerung
mit
derjenigen
Kants
in
Angriff
zu
nehmen,
die
folgendermassen
lautet:
"Aufklaerung
ist
der
Ausgang
des
Menschen
aus
seiner
selbst
verschuldeten
Unmündigkeit".
For
two
hundred
years,
the
first
philosophical
approach
in
the
definition
of
the
"Enlightenment"
philosophy
require
to
be
seriously
considered
further
to
what
Kant
is
saying
about
them:
"The
Enlightenment
is
the
liberation
of
man
from
his
self-indebted
immaturity
(Unmündigkeit)".
ParaCrawl v7.1
Damit
haengt
es
auch
zusammen,
dass
beispielsweise
der
Zustand
der
"Unmündigkeit"
nicht
restlos
mit
demselben
des
"Unaufgeklaertseins"
zusammenfaellt.
It
is
also
related
with,
that
for
instance,
the
state
of
«immaturity»
(Unmündigkeit)
does
not
coincide
totally
with
the
"non
enlightened
state".
ParaCrawl v7.1
Es
ging
noch
also
nicht
um
eine
mit
Sicherheit
zu
prognostizierende
mentale
Gefaehrdung,
vielmehr
ging
es
noch
um
seine
illegitim
aufgezwungene
"Unmündigkeit".
It
is
then
still
not
about
a
surely
too
prognosticating
mental
danger,
rather
still
about
its
illegitimate
imposed
"immaturity".
ParaCrawl v7.1
Man
ist
selbst
verantwortlich
für
diese
Unmündigkeit,
wenn
ihre
Ursache
nicht
in
einem
Mangel
an
Intelligenz
liegt,
sondern
in
einem
Mangel
an
Entschlossenheit
und
Mut,
sich
des
eigenen
Verstandes
frei
und
unabhängig,
das
heißt
ohne
die
Anleitung
anderer,
zu
bedienen.
One
is
oneself
responsible
for
this
immaturity
if
its
cause
lies,
not
in
a
lack
of
intelligence,
but
a
lack
of
determination
and
courage
to
use
one’s
own
intellect
freely
and
independently,
without
the
direction
of
another.
ParaCrawl v7.1