Translation of "Unglücksfälle" in English

Leider haben sich viele Unglücksfälle ereignet, unter anderem in Tschernobyl.
Unfortunately, there have been many accidents, including Chernobyl.
Europarl v8

Das ist zu wenig, denn Verbrechen sind keine Unglücksfälle.
This percentage is too low. Crime is no accident.
Europarl v8

Mich hier zu töten, passt nicht ins Muster Ihrer Unglücksfälle.
Blowing me up in your garage won't fall into your pattern of accidents.
OpenSubtitles v2018

Hingegen zeichnen sich die Naturkatastrophen und Unglücksfälle, für die in Art.
By contrast, the natural disasters and accidents for which Art.
ParaCrawl v7.1

Mit den Yeppie Feet® gehören diese Unglücksfälle der Vergangenheit an.
With Yeppie Feet®, these kinds of accidents are a thing of the past.
ParaCrawl v7.1

Zahlreiche Unglücksfälle, bei denen besonders Kinder zu Tode kamen, sind überliefert.
Many accidents, in which particularly children were killed, are recorded.
ParaCrawl v7.1

Diese Ursache allein hat während der letzten 6 Monate 906 Unglücksfälle producirt...
Thus from this cause only, 906 accidents have occurred during the six months....
ParaCrawl v7.1

Die Öffentlichkeit vergisst solche Unglücksfälle schnell.
The public quickly forgets such accidents.
ParaCrawl v7.1

Täglich gibt es neue Meldungen über Unglücksfälle, ja sogar Katastrophen.
Every day there are new reports about tragic accidents and even catastrophes.
ParaCrawl v7.1

Unglücksfälle stellen für alle Beteiligten eine große körperliche und seelische Anforderung dar.
Personal tragedy places a great physical and spiritual strain on all who are afflicted.
ParaCrawl v7.1

In jedem Winter kamen mehrere Unglücksfälle vor.
Every winter there were accidents on the ice.
ParaCrawl v7.1

Besonders schwere Unglücksfälle sind vielmehr ungewöhnliche Ausnahmesituationen.
Rather, particularly grave accidents are unusual, exceptional situations.
ParaCrawl v7.1

Unglücksfälle hindern ihn niemals an der Erfüllung seiner Pflicht.
Accidents never deviate him from his duty.
ParaCrawl v7.1

Herr Watts erinnerte uns zu Recht an die tragischen Unglücksfälle mit Fahrgastschiffen in den letzten Jahren.
Mr Watts rightly reminded us of the passenger ship tragedies of recent years.
Europarl v8

Mitschuldig ist auch die griechische Regierung, die trotz der Vielzahl der Unglücksfälle untätig bleibt.
The Greek government is also to blame for failing to take any action whatsoever, despite the large number of accidents.
Europarl v8

Es haben sich dieses Jahr fast 60 Unglücksfälle ereignet, was nahezu unerklärlich ist.
There have been almost sixty accidents this year, something that is almost inexplicable.
Europarl v8

Durch die Genehmigung der Selbstabfertigung ist mit einer erhöhten Zahl der Unglücksfälle zu rechnen.
Allowing self-handling is likely to lead to more accidents.
TildeMODEL v2018