Translation of "Ungesühnt" in English

Kriegsverbrechen dürfen niemals ungesühnt bleiben, egal, wo sie sich ereignen.
War crimes must never go unpunished, no matter where they occur.
Europarl v8

Auch wenn sich die Sicherheitslage anscheinend verbessert hat, bleiben Übergriffe häufig ungesühnt.
Although there appears to have been an improvement in the security situation, a culture of impunity remains.
Europarl v8

Kriegsverbrechen und Verbrechen gegen die Menschlichkeit dürfen nicht ungesühnt bleiben.
There can be no impunity for war crimes and crimes against humanity.
TildeMODEL v2018

Weil ein Mord ungesühnt bleibt und Blut vergossen wurde.
Because a murder, it has gone unavenged and blood, it has been spilled.
OpenSubtitles v2018

Aber dein Tod, er bleibt nicht ungesühnt.
Your death will not go unpunished.
OpenSubtitles v2018

Vertraut mir, dieses Verbrechen bleibt nicht ungesühnt.
Trust me, this crime won't go unpunished!
OpenSubtitles v2018

Glaubt mir eins, dieses Verbrechen bleibt nicht ungesühnt.
Well, believe you me, this outrage shall not go unavenged.
OpenSubtitles v2018

Willst du seinen Tod ungesühnt lassen?
Will you leave his death unpunished?
OpenSubtitles v2018

Mit den Worten Aischylos': "Keine gute Tat bleibt ungesühnt."
In the words of Aeschylus, "No good deed goes unpunished."
OpenSubtitles v2018

Die Schüsse auf René Gross bleiben auch im vereinigten Deutschland ungesühnt.
The crime against René Gross remained unpunished, even in reunified Germany.
ParaCrawl v7.1

Im Alltag bleiben die meisten Übergriffe auf Kopten strafrechtlich ungesühnt.
In everyday life, most of the attacks against Copts go unpunished.
ParaCrawl v7.1

Leider, der Mann, der die Grausamkeit durchgeführt, wahrscheinlich bleiben ungesühnt.
Unfortunately, the man who carried out the cruelty, will probably remain unpunished.
CCAligned v1

Sie müssen wissen, dass ihr Verhalten nicht ungesühnt bleiben wird.
They must know that their behaviour will not go unpunished.
ParaCrawl v7.1

Das Massaker von Aragua ist noch immer ungesühnt.
The massacre of Aragua still goes unpunished.
ParaCrawl v7.1

Viel zu oft bleiben die Verbrechen ungesühnt und die Täter auf freiem Fuß.
Far too often, crimes go unpunished, and perpetrators walk free.
ParaCrawl v7.1

Der sinnlose Tod der kleinen Deeqa Nuur in Somalia darf nicht ungesühnt bleiben.
The pointless death of little Deeqa Nuur in Somalia must not remain unpunished!
ParaCrawl v7.1

Inzwischen haben diese Bemühungen nachgelassen, teilweise bleibt dadurch großes erlittenes Unrecht ungesühnt.
These efforts have now dwindled, meaning that severe injustices that people have suffered will go unpunished.
ParaCrawl v7.1

Die großen Verbrecher können jetzt nicht mehr darauf setzen, daß ihre Straftaten ungesühnt bleiben.
Big criminals can no longer expect that their crimes will go unpunished.
Europarl v8