Übersetzung für "Ungesühnt" in Englisch
Kriegsverbrechen
dürfen
niemals
ungesühnt
bleiben,
egal,
wo
sie
sich
ereignen.
War
crimes
must
never
go
unpunished,
no
matter
where
they
occur.
Europarl v8
Auch
wenn
sich
die
Sicherheitslage
anscheinend
verbessert
hat,
bleiben
Übergriffe
häufig
ungesühnt.
Although
there
appears
to
have
been
an
improvement
in
the
security
situation,
a
culture
of
impunity
remains.
Europarl v8
Kriegsverbrechen
und
Verbrechen
gegen
die
Menschlichkeit
dürfen
nicht
ungesühnt
bleiben.
There
can
be
no
impunity
for
war
crimes
and
crimes
against
humanity.
TildeMODEL v2018
Weil
ein
Mord
ungesühnt
bleibt
und
Blut
vergossen
wurde.
Because
a
murder,
it
has
gone
unavenged
and
blood,
it
has
been
spilled.
OpenSubtitles v2018
Aber
dein
Tod,
er
bleibt
nicht
ungesühnt.
Your
death
will
not
go
unpunished.
OpenSubtitles v2018
Vertraut
mir,
dieses
Verbrechen
bleibt
nicht
ungesühnt.
Trust
me,
this
crime
won't
go
unpunished!
OpenSubtitles v2018
Glaubt
mir
eins,
dieses
Verbrechen
bleibt
nicht
ungesühnt.
Well,
believe
you
me,
this
outrage
shall
not
go
unavenged.
OpenSubtitles v2018
Willst
du
seinen
Tod
ungesühnt
lassen?
Will
you
leave
his
death
unpunished?
OpenSubtitles v2018
Mit
den
Worten
Aischylos':
"Keine
gute
Tat
bleibt
ungesühnt."
In
the
words
of
Aeschylus,
"No
good
deed
goes
unpunished."
OpenSubtitles v2018
Die
Schüsse
auf
René
Gross
bleiben
auch
im
vereinigten
Deutschland
ungesühnt.
The
crime
against
René
Gross
remained
unpunished,
even
in
reunified
Germany.
ParaCrawl v7.1
Im
Alltag
bleiben
die
meisten
Übergriffe
auf
Kopten
strafrechtlich
ungesühnt.
In
everyday
life,
most
of
the
attacks
against
Copts
go
unpunished.
ParaCrawl v7.1
Leider,
der
Mann,
der
die
Grausamkeit
durchgeführt,
wahrscheinlich
bleiben
ungesühnt.
Unfortunately,
the
man
who
carried
out
the
cruelty,
will
probably
remain
unpunished.
CCAligned v1
Sie
müssen
wissen,
dass
ihr
Verhalten
nicht
ungesühnt
bleiben
wird.
They
must
know
that
their
behaviour
will
not
go
unpunished.
ParaCrawl v7.1
Das
Massaker
von
Aragua
ist
noch
immer
ungesühnt.
The
massacre
of
Aragua
still
goes
unpunished.
ParaCrawl v7.1
Viel
zu
oft
bleiben
die
Verbrechen
ungesühnt
und
die
Täter
auf
freiem
Fuß.
Far
too
often,
crimes
go
unpunished,
and
perpetrators
walk
free.
ParaCrawl v7.1
Der
sinnlose
Tod
der
kleinen
Deeqa
Nuur
in
Somalia
darf
nicht
ungesühnt
bleiben.
The
pointless
death
of
little
Deeqa
Nuur
in
Somalia
must
not
remain
unpunished!
ParaCrawl v7.1
Inzwischen
haben
diese
Bemühungen
nachgelassen,
teilweise
bleibt
dadurch
großes
erlittenes
Unrecht
ungesühnt.
These
efforts
have
now
dwindled,
meaning
that
severe
injustices
that
people
have
suffered
will
go
unpunished.
ParaCrawl v7.1
Die
großen
Verbrecher
können
jetzt
nicht
mehr
darauf
setzen,
daß
ihre
Straftaten
ungesühnt
bleiben.
Big
criminals
can
no
longer
expect
that
their
crimes
will
go
unpunished.
Europarl v8