Translation of "Ungelöst" in English
Tatsache
ist,
dass
einige
der
Probleme
ungelöst
bleiben.
The
fact
is
that
some
of
the
issues
remain
unresolved.
Europarl v8
Viele
Probleme
bleiben
jedoch
ungelöst,
zum
Beispiel
die
Transnistrien-Frage.
However,
there
remain
many
unsolved
problems,
among
them
the
question
of
Transnistria.
Europarl v8
Diese
Situation
ist
ungelöst
und
beschwört
Konflikte
herauf.
The
issue
has
not
been
resolved,
and
disputes
continue.
Europarl v8
Das
Problem
des
massenhaften
Datentransfers
ist
nach
wie
vor
ungelöst.
The
problem
of
bulk
data
transfer
remains
unresolved.
Europarl v8
Das
Problem
des
Absatzes
über
das
Internet
bleibt
ungelöst.
The
issue
of
Internet
sales
remains
unresolved.
Europarl v8
Das
Problem
hinsichtlich
des
grenzüberschreitenden
Kraftomnibusverkehrs
bleibt
ebenfalls
ungelöst.
The
problem
in
connection
with
cross-border
coach
travel
is
also
unresolved.
Europarl v8
Allerdings
bleibt
in
meinen
Augen
immer
noch
eine
ganze
Reihe
von
Problemen
ungelöst.
However,
in
my
view
a
wide
range
of
problems
remains
unresolved.
Europarl v8
Es
gibt
zahlreiche
offene
Fragen,
die
nach
wie
vor
ungelöst
sind.
There
are
a
great
many
questions
that
remain
to
be
resolved.
Europarl v8
Das
Problem
ist
allerdings,
dass
viele
Fragen
noch
ungelöst
sind.
The
problem
is,
of
course,
simply
that
so
many
issues
are
still
unresolved.
Europarl v8
Ebenso
noch
ungelöst
ist
die
Frage
eines
dauerhaften
Vorsitzes
des
Europäischen
Rates.
Secondly,
the
issue
of
a
stable
Presidency
of
the
European
Council
is
still
unresolved.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
sind
nur
noch
einige
wenige
etwas
unklare
Fragen
ungelöst.
In
my
view,
only
a
very
small
number
of
somewhat
equivocal
issues
remain
as
yet
unresolved.
Europarl v8
Die
Grenzstreitigkeiten
zwischen
Eritrea
und
Äthiopien
bleiben
ebenfalls
ungelöst.
The
border
disputes
between
Eritrea
and
Ethiopia
remain
unresolved.
Europarl v8
Zahlreiche
Probleme
sind
denn
auch
nach
der
Implementierung
ungelöst
geblieben.
Following
implementation,
a
large
proportion
of
the
problems
also
remained
unsolved.
Europarl v8
Es
sind
viele
Probleme,
viele
Interessenskonflikte
nach
wie
vor
ungelöst.
Numerous
problems,
numerous
conflicts
of
interest
have
still
not
been
resolved.
Europarl v8
Für
diejenigen,
die
weniger
Möglichkeiten
haben,
bleibt
das
Problem
ungelöst.
It
is
women
with
fewer
opportunities
who
still
have
a
problem.
Europarl v8
Viertens,
weil
auch
das
Problem
der
Ruhegehälter
ungelöst
bleibt.
Fourthly,
even
the
pension
problems
remain
unsolved.
Europarl v8
Ungelöst
bleibt
das
dornige
Problem
der
Reform
der
Haushaltsfinanzierung.
The
thorny
issue
of
reforming
the
financing
of
the
budget
remains
unresolved.
Europarl v8
Selbstverständlich
bleiben
noch
zahlreiche
Probleme
ungelöst
und
Fragen
unbeantwortet.
Of
course,
many
unsolved
problems
and
unanswered
questions
will
remain.
Europarl v8
Ein
anderes
Problem
ist
nach
wie
vor
ungelöst:
das
Umgehen
mit
Passagieren.
There
is
another
problem
that
remains
unresolved:
how
passengers
are
treated.
Europarl v8
Herr
Präsident,
in
Bezug
auf
Slowenien
bleiben
einige
Besorgnis
erregende
Fragen
ungelöst.
Mr President,
as
regards
Slovenia,
some
serious
issues
remain
unresolved.
Europarl v8
Gleichzeitig
bliebe
durch
die
Abhaltung
neuerlicher
Wahlen
die
Frage
des
Wahlrechts
ungelöst.
At
the
same
time,
holding
another
vote
would
leave
the
question
of
the
electoral
law
unresolved.
News-Commentary v14
Die
Frage
wurde
als
ungelöst
betrachtet
und
bedarf
weiterer
Erörterung.
The
issue
was
considered
unresolved
and
needs
further
discussion.
ELRC_2682 v1
Du
darfst
deine
Probleme
nicht
ungelöst
lassen.
You
mustn't
leave
your
problems
unsolved.
Tatoeba v2021-03-10
Ihr
dürft
eure
Probleme
nicht
ungelöst
lassen.
You
mustn't
leave
your
problems
unsolved.
Tatoeba v2021-03-10
Sie
dürfen
Ihre
Probleme
nicht
ungelöst
lassen.
You
mustn't
leave
your
problems
unsolved.
Tatoeba v2021-03-10
Der
grundlegende
politische
Kampf
um
die
Verteilung
von
Reichtum
in
Argentinien
bleibt
ungelöst.
The
basic
political
fight
about
how
wealth
should
be
distributed
in
Argentina
remains
unresolved.
News-Commentary v14