Translation of "Umgeknickt" in English

Gott, ich bin mit dem Fuß umgeknickt.
I just twisted my ankle.
OpenSubtitles v2018

Fast alle Ecken der Seiten wurden umgeknickt.
Almost all these pages are turned down.
OpenSubtitles v2018

Auf dem Weg nach Hause, bin ich mit dem Fuß umgeknickt.
On my way home, I twisted my ankle.
OpenSubtitles v2018

Paul ist mit dem Fuß umgeknickt.
Paul twisted his ankle in eurhythmics.
OpenSubtitles v2018

Sie ist mit dem Fuß auf deinen Modellautos umgeknickt.
She turned her ankle on your Hot Wheels.
OpenSubtitles v2018

Seht, die Halme sind nicht umgeknickt, sondern nur gebogen.
Look, the blades are not kinked, just bent.
OpenSubtitles v2018

Er ist umgeknickt, ist zur Krankenstation.
He hurt his ankle, went to the infirmary.
OpenSubtitles v2018

Dem Pferd ist vor einer Weile das Sprungbein in einem Bach umgeknickt.
Horse took a wrong step in a creek a ways back and snapped his cannon bone.
OpenSubtitles v2018

Figur 13 zeigt zum Beispiel deutlich, dass der Kragen umgeknickt ist.
FIG. 13 clearly shows as an example that the collar is folded over.
EuroPat v2

Doch jüngst sind gleich vier der riesigen Windräder wie Strohhalme einfach umgeknickt.
Recently, however, four of the giant wind turbines have simply snapped like straws.
ParaCrawl v7.1

Leider habe ich diesen Trieb mit einer unvorsichtigen Handbewegung umgeknickt.
I unfortunately bent the shoot by a careless movement of the hand.
ParaCrawl v7.1

Einzelne Blätter werden umgedreht oder umgeknickt, um die Blattunterseite erkennen zu lassen.
Single leafes are turned or snapped to indicate the leaf ‘s bottom.
ParaCrawl v7.1

Der schlimmste Moment war zweifelsohne als ich umgeknickt bin und mir meine Bänder gerissen habe.
The worst moment was definitely when I twisted my ankle and torn my ligaments...
ParaCrawl v7.1

Nachdem der Sturm vorüber war, sind mehrere hunderttausend Bäume umgeknickt, Straßen waren blockiert und mehr als 500 km Hoch- und Niederstromkabel lagen auf dem Boden und sind noch immer nicht vollständig repariert worden.
After the passage of the storm, hundreds of thousands of trees had been blown down, roads were blocked and more than 500 km of high- and low-tension electricity cables were down and have still not been fully repaired.
Europarl v8

Ein Teil der Schutzfolie sollte abgezogen und umgeknickt werden und die haftende Seite des bedruckten Pflasters auf das Behandlungsareal aufgebracht werden.
A section of the release liner should be peeled and folded and the adhesive side of the printed patch placed on the treatment area.
ELRC_2682 v1

Bei einer Seite hat sie die Ecke umgeknickt, und ich frage mich, warum bei dieser Seite.
There's one page with the corner turned down. I... I keep wondering, why that page?
OpenSubtitles v2018

Kurz bevor die Aufreihdorne 8 durch den Schieber 38 erfaßt und umgeknickt werden, kann Druck auf die Schieber 38 und somit auf die Halteschiene 26 und den Papierblattstapel 14 ausgeübt werden, wodurch eine optimale Komprimierung und Verspannung von Aufreihdornen 8, Halteschienen 26 und Papierblattstapel 14 gewährleistet wird.
Shortly before the filing spikes 8 are seized and kinked over by the slide 38, pressure can be exerted on the slide 38 and thereby onto the retaining bar 26 and the paper sheet stack 14, whereby an optimum compression and tightening of filing spikes 8, retaining bars 26 and paper sheet stack 14 is assured.
EuroPat v2

Es befindet sich in keinem guten Zustand, da es an vielen Stellen eingebrochen ist und Schornsteine und Masten umgeknickt sind.
The wreck is not in a good condition because it is broken in many places and chimneys and masts are folded over.
WikiMatrix v1

Wenn die erforderliche Anzahl von Pancakes (6) aufeinandergestapelt ist, wird das Deckelteil aufgelegt, die Seitenteile (3) werden aufgefaltet und die Verbindungslaschen (21) werden umgeknickt und, wie später im einzelnen geschildert, mit dem Deckelteil verbunden.
Once the required number of pancakes (6) have been stacked one on top of the other, the top part is placed on top, the side parts (3) are folded up and the joining tabs (21) are folded over and, as described in detail later, joined to the top part.
EuroPat v2

Dadurch wird das Aufrichtverhalten des Leitkörpers 21 verbessert, so daß er sich schneller wieder aufrichtet, wenn er einmal durch ein darüber hinwegrollendes Fahrzeugrad umgeknickt wurde.
As a result, the righting behavior of the signaling body 21 is improved, so that it rights itself again more quickly if it has been bent over by a vehicle wheel rolling over it.
EuroPat v2

Dies ist unter anderem darauf zurückzuführen, daß beispielsweise bei den aus einem Zuschnitt hergestellten faltbaren Behältern die Randstreifen nicht sachgemäß umgeknickt werden und dann während des Gebrauchs die notwendige Abwinkelung von etwa 90° zu den Wandungsteilen nicht einhalten.
That is attributed to the fact that, for example in the case of foldable containers which are made from a blank, the edge strip portions are not properly folded over and then do not remain in the necessary angular position of about 90° to the wall portions of the container, during use thereof.
EuroPat v2

Dies ist unter anderem darauf zurückzuführen, daß bei den aus einem Zuschnitt hergestellten faltbaren Behältern die Randstreifen nicht sachgemäß umgeknickt werden und dann während des Gebrauchs die notwendige Abwinkelung von etwa 90° zu den Wandungsteilen nicht einhalten.
That is attributed to the fact that, for example in the case of foldable containers which are made from a blank, the edge strip portions are not properly folded over and then do not remain in the necessary angular position of about 90° to the wall portions of the container, during use thereof.
EuroPat v2

Hierzu werden diese Enden zuvor nach innen umgeknickt, was aufgrund der Nuten 19, 20 (vgl. Fig. 3) möglich ist.
To this end, these ends are previously bent toward the inside, which is facilitated by the grooves 19, 20 (see FIG. 3).
EuroPat v2