Translation of "Umgeknickt" in English
Gott,
ich
bin
mit
dem
Fuß
umgeknickt.
I
just
twisted
my
ankle.
OpenSubtitles v2018
Fast
alle
Ecken
der
Seiten
wurden
umgeknickt.
Almost
all
these
pages
are
turned
down.
OpenSubtitles v2018
Auf
dem
Weg
nach
Hause,
bin
ich
mit
dem
Fuß
umgeknickt.
On
my
way
home,
I
twisted
my
ankle.
OpenSubtitles v2018
Paul
ist
mit
dem
Fuß
umgeknickt.
Paul
twisted
his
ankle
in
eurhythmics.
OpenSubtitles v2018
Sie
ist
mit
dem
Fuß
auf
deinen
Modellautos
umgeknickt.
She
turned
her
ankle
on
your
Hot
Wheels.
OpenSubtitles v2018
Seht,
die
Halme
sind
nicht
umgeknickt,
sondern
nur
gebogen.
Look,
the
blades
are
not
kinked,
just
bent.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
umgeknickt,
ist
zur
Krankenstation.
He
hurt
his
ankle,
went
to
the
infirmary.
OpenSubtitles v2018
Dem
Pferd
ist
vor
einer
Weile
das
Sprungbein
in
einem
Bach
umgeknickt.
Horse
took
a
wrong
step
in
a
creek
a
ways
back
and
snapped
his
cannon
bone.
OpenSubtitles v2018
Figur
13
zeigt
zum
Beispiel
deutlich,
dass
der
Kragen
umgeknickt
ist.
FIG.
13
clearly
shows
as
an
example
that
the
collar
is
folded
over.
EuroPat v2
Doch
jüngst
sind
gleich
vier
der
riesigen
Windräder
wie
Strohhalme
einfach
umgeknickt.
Recently,
however,
four
of
the
giant
wind
turbines
have
simply
snapped
like
straws.
ParaCrawl v7.1
Leider
habe
ich
diesen
Trieb
mit
einer
unvorsichtigen
Handbewegung
umgeknickt.
I
unfortunately
bent
the
shoot
by
a
careless
movement
of
the
hand.
ParaCrawl v7.1
Einzelne
Blätter
werden
umgedreht
oder
umgeknickt,
um
die
Blattunterseite
erkennen
zu
lassen.
Single
leafes
are
turned
or
snapped
to
indicate
the
leaf
‘s
bottom.
ParaCrawl v7.1
Der
schlimmste
Moment
war
zweifelsohne
als
ich
umgeknickt
bin
und
mir
meine
Bänder
gerissen
habe.
The
worst
moment
was
definitely
when
I
twisted
my
ankle
and
torn
my
ligaments...
ParaCrawl v7.1
Nachdem
der
Sturm
vorüber
war,
sind
mehrere
hunderttausend
Bäume
umgeknickt,
Straßen
waren
blockiert
und
mehr
als
500
km
Hoch-
und
Niederstromkabel
lagen
auf
dem
Boden
und
sind
noch
immer
nicht
vollständig
repariert
worden.
After
the
passage
of
the
storm,
hundreds
of
thousands
of
trees
had
been
blown
down,
roads
were
blocked
and
more
than
500
km
of
high-
and
low-tension
electricity
cables
were
down
and
have
still
not
been
fully
repaired.
Europarl v8
Ein
Teil
der
Schutzfolie
sollte
abgezogen
und
umgeknickt
werden
und
die
haftende
Seite
des
bedruckten
Pflasters
auf
das
Behandlungsareal
aufgebracht
werden.
A
section
of
the
release
liner
should
be
peeled
and
folded
and
the
adhesive
side
of
the
printed
patch
placed
on
the
treatment
area.
ELRC_2682 v1
Bei
einer
Seite
hat
sie
die
Ecke
umgeknickt,
und
ich
frage
mich,
warum
bei
dieser
Seite.
There's
one
page
with
the
corner
turned
down.
I...
I
keep
wondering,
why
that
page?
OpenSubtitles v2018
Kurz
bevor
die
Aufreihdorne
8
durch
den
Schieber
38
erfaßt
und
umgeknickt
werden,
kann
Druck
auf
die
Schieber
38
und
somit
auf
die
Halteschiene
26
und
den
Papierblattstapel
14
ausgeübt
werden,
wodurch
eine
optimale
Komprimierung
und
Verspannung
von
Aufreihdornen
8,
Halteschienen
26
und
Papierblattstapel
14
gewährleistet
wird.
Shortly
before
the
filing
spikes
8
are
seized
and
kinked
over
by
the
slide
38,
pressure
can
be
exerted
on
the
slide
38
and
thereby
onto
the
retaining
bar
26
and
the
paper
sheet
stack
14,
whereby
an
optimum
compression
and
tightening
of
filing
spikes
8,
retaining
bars
26
and
paper
sheet
stack
14
is
assured.
EuroPat v2
Es
befindet
sich
in
keinem
guten
Zustand,
da
es
an
vielen
Stellen
eingebrochen
ist
und
Schornsteine
und
Masten
umgeknickt
sind.
The
wreck
is
not
in
a
good
condition
because
it
is
broken
in
many
places
and
chimneys
and
masts
are
folded
over.
WikiMatrix v1
Wenn
die
erforderliche
Anzahl
von
Pancakes
(6)
aufeinandergestapelt
ist,
wird
das
Deckelteil
aufgelegt,
die
Seitenteile
(3)
werden
aufgefaltet
und
die
Verbindungslaschen
(21)
werden
umgeknickt
und,
wie
später
im
einzelnen
geschildert,
mit
dem
Deckelteil
verbunden.
Once
the
required
number
of
pancakes
(6)
have
been
stacked
one
on
top
of
the
other,
the
top
part
is
placed
on
top,
the
side
parts
(3)
are
folded
up
and
the
joining
tabs
(21)
are
folded
over
and,
as
described
in
detail
later,
joined
to
the
top
part.
EuroPat v2
Dadurch
wird
das
Aufrichtverhalten
des
Leitkörpers
21
verbessert,
so
daß
er
sich
schneller
wieder
aufrichtet,
wenn
er
einmal
durch
ein
darüber
hinwegrollendes
Fahrzeugrad
umgeknickt
wurde.
As
a
result,
the
righting
behavior
of
the
signaling
body
21
is
improved,
so
that
it
rights
itself
again
more
quickly
if
it
has
been
bent
over
by
a
vehicle
wheel
rolling
over
it.
EuroPat v2
Dies
ist
unter
anderem
darauf
zurückzuführen,
daß
beispielsweise
bei
den
aus
einem
Zuschnitt
hergestellten
faltbaren
Behältern
die
Randstreifen
nicht
sachgemäß
umgeknickt
werden
und
dann
während
des
Gebrauchs
die
notwendige
Abwinkelung
von
etwa
90°
zu
den
Wandungsteilen
nicht
einhalten.
That
is
attributed
to
the
fact
that,
for
example
in
the
case
of
foldable
containers
which
are
made
from
a
blank,
the
edge
strip
portions
are
not
properly
folded
over
and
then
do
not
remain
in
the
necessary
angular
position
of
about
90°
to
the
wall
portions
of
the
container,
during
use
thereof.
EuroPat v2
Dies
ist
unter
anderem
darauf
zurückzuführen,
daß
bei
den
aus
einem
Zuschnitt
hergestellten
faltbaren
Behältern
die
Randstreifen
nicht
sachgemäß
umgeknickt
werden
und
dann
während
des
Gebrauchs
die
notwendige
Abwinkelung
von
etwa
90°
zu
den
Wandungsteilen
nicht
einhalten.
That
is
attributed
to
the
fact
that,
for
example
in
the
case
of
foldable
containers
which
are
made
from
a
blank,
the
edge
strip
portions
are
not
properly
folded
over
and
then
do
not
remain
in
the
necessary
angular
position
of
about
90°
to
the
wall
portions
of
the
container,
during
use
thereof.
EuroPat v2
Hierzu
werden
diese
Enden
zuvor
nach
innen
umgeknickt,
was
aufgrund
der
Nuten
19,
20
(vgl.
Fig.
3)
möglich
ist.
To
this
end,
these
ends
are
previously
bent
toward
the
inside,
which
is
facilitated
by
the
grooves
19,
20
(see
FIG.
3).
EuroPat v2