Translation of "Trägerkörper" in English
Durch
Umsetzung
der
zuletzt
genannten
Trägerkörper
mit
Bromcyan
erhält
man
Imidocarbonatgruppen.
By
reacting
polysaccharide
carriers
with
cyanogen
bromide,
it
is
possible
to
obtain
amidocarbonate
groups.
EuroPat v2
Die
vorgefertigten
Trägerkörper
sollen
folgende
Eigenschaften
aufweisen:
The
prefabricated
support
bodies
should
have
the
following
properties:
EuroPat v2
Die
Trägerkörper
enthalten
keine
überschüssige
Tränklösung.
The
support
bodies
do
not
contain
surplus
impregnating
solution.
EuroPat v2
Es
wurden
kugelförmige
Trägerkörper
mit
folgenden
Eisenschaften
verwendet:
Spherical
support
bodies
were
used,
which
had
the
following
properties:
EuroPat v2
Nach
dem
Einschieben
in
den
Trägerkörper
entsteht
so
ein
wendelförmiger
Temperierkanal.
A
spiral
tempering
passage
is
thus
formed
upon
insertion
of
the
liner
into
the
supporting
member.
EuroPat v2
Die
Spannung
des
Lichtleiters
kann
am
Trägerkörper
veränderbar
sein.
The
tension
of
the
lightguide
can
be
variable
on
the
carrier
body.
EuroPat v2
Selbstverständlich
kann
der
Trägerkörper
5
auch
aus
einem
Stück
hergestellt
werden.
Of
course,
the
carrier
body
5
can
be
produced
from
one
piece
also.
EuroPat v2
Dann
wird
in
diesen
Trägerkörper
eine
Öffnung
10
für
den
Halbleiterchip
5
eingestanzt.
Subsequently,
a
perforation
10
for
the
semiconductor
chip
5
is
punched
into
this
carrier
body.
EuroPat v2
Dieses
Verfahren
verwendet
keinen
Trägerkörper
für
die
Beschichtung.
This
method
does
not
employ
any
carrier
member
for
the
coating.
EuroPat v2
Der
axiale
Abstand
der
beiden
Trägerkörper
6
und
lo
sollte
möglichst
klein
sein.
The
axial
distance
of
both
of
the
information
carriers
6,
10
should
be
as
small
as
possible.
EuroPat v2
Gegebenenfalls
kann
dieser
Trägerkörper
sogar
die
Strahlführungskammer
selbst
sein.
In
some
cases,
this
carrier
body
can
even
be
the
beam
guiding
chamber
itself.
EuroPat v2
Zugleich
erfolgt
die
Verbindung
zwischen
Auflageblech
und
Trägerkörper.
At
the
same
time
the
bond
between
cover
plate
and
support
is
created.
EuroPat v2
Die
Anzündeinheit
ist
gegenüber
dem
Trägerkörper
vorzugsweise
mit
Klebstoff
abgedichtet.
The
ignition
unit
is
sealed
relative
to
the
carrier
body
preferably
with
adhesive.
EuroPat v2
Verwendbar
ist
auch
ein
nichtkatalytischer
Wärmetauscher
als
Trägerkörper.
A
non-catalytic
heat
exchanger
may
also
be
used
as
the
support
body.
EuroPat v2
Als
Trägerkörper
wird
ein
nichtmagnetisches
zylindrisches
Substrat
verwendet.
A
non-magnetic
cylindrical
substrate
is
used
as
the
carrier
body.
EuroPat v2
Die
Stahlfeder
(38)
ist
auf
einem
Trägerkörper
(56)
gelagert.
The
steel
spring
38
is
mounted
on
a
support
body
56.
EuroPat v2
Anstelle
der
Platten
können
auch
Lamellen
oder
rohrförmige
Trägerkörper
vorgesehen
sein.
In
place
of
the
plate
members,
also
lamellae
or
tubular
carrier
bodies
may
be
provided.
EuroPat v2
Auf
den
vorgefertigten
Trägerkörper
ist
das
dühne
Diaphragma
4
aufgebracht.
The
thin
diaphragm
4
is
disposed
on
the
prefabricated
support
body.
EuroPat v2
Erfahrungsgemäß
lösen
sich
diese
Kappen
während
des
Betriebs
verhältnismäßig
leicht
vom
Trägerkörper.
Experience
shows
that
these
caps
work
loose
from
the
supporting
body
relatively
easily
during
operation.
EuroPat v2
Der
Trägerkörper
8
des
Gehäuses
7
ist
an
seiner
Außenseite
gemäß
Fig.
At
its
exterior,
the
carrier
member
8
of
the
housing
7
according
to
FIG.
EuroPat v2
Hierdurch
ergibt
sich
eine
unveränderbare
Positionierung
der
Anzündeinheit
in
dem
diese
aufnehmenden
Trägerkörper.
In
this
way
there
results
an
unchanging
positioning
of
the
ignition
unit
in
the
carrier
body
receiving
it.
EuroPat v2
Außerdem
ist
bei
einem
optisch
planen
Trägerkörper
auch
nur
ein
einziger
Flächenabgleich
erforderlich.
In
addition,
only
a
single
surface
adjustment
is
necessary
with
an
optically
plane
support
body.
EuroPat v2
Dabei
wird
Gold
und
mindestens
ein
Übergangsmetall
auf
dem
Trägerkörper
niedergeschlagen.
The
gold
and
at
least
one
transition
metal
are
deposited
onto
a
supporting
body.
EuroPat v2
Der
Trägerkörper
1
kann
aus
Epoxydharz
bestehen.
The
carried
body
1
could
consist
of
epoxy
resin.
EuroPat v2
Auf
jeden
Trägerkörper
178
ist
ein
Codierstück
175a
oder
175
aufgesetzt.
A
coded
segment
175a
or
175b
is
superimposed
on
each
carrier
178.
EuroPat v2
Das
Kupfer
wurde
am
Trägerkörper
anodisch
aufgelöst
und
an
einer
Kupferkathode
wieder
abgeschieden.
The
copper
was
anodically
dissolved
at
the
carrier
body
and
redeposited
on
a
copper
cathode.
EuroPat v2
Der
Kartenkörper
3
weist
dabei
eine
Ausnehmung
14
für
einen
Trägerkörper
4
auf.
The
card
body
3
then
has
a
recess
14
for
a
carrier
body
4.
EuroPat v2
Für
den
Trägerkörper
16
kann
dann
wieder
Gallium-Antimonid
verwendet
werden.
Gallium
antimonide
can
then
be
employed
again
for
the
carrier
body
16.
EuroPat v2