Translation of "Teufelskreis" in English
Wie
können
wir
diesen
Teufelskreis
durchbrechen?
How
can
we
break
the
vicious
circle?
Europarl v8
Und
hineingezogen
in
diesen
schrecklichen
Teufelskreis
werden
auch
die
Familien
all
dieser
Menschen.
And
of
course
the
nightmarish
circle
gets
even
bigger
when
their
families
are
included.
Europarl v8
Jetzt
müssen
wir
irgendwann
einmal
den
Teufelskreis
durchbrechen.
At
some
point
now
we
must
break
the
vicious
circle.
Europarl v8
Die
EU
muss
endlich
aus
ihrem
Teufelskreis
herauskommen.
The
EU
needs
to
break
out
of
its
own
vicious
circle
at
last.
Europarl v8
Die
Strukturpolitik
der
EU
ist
in
einem
enormen
Teufelskreis
der
Bürokratie
verfangen.
The
EU's
structural
policy
is
caught
up
in
a
massive
vicious
circle
of
bureaucracy.
Europarl v8
Könnte
der
Rat
etwas
tun,
um
diesem
Teufelskreis
ein
Ende
zu
setzen?
Could
the
Council
do
something
to
put
an
end
to
this
vicious
circle?
Europarl v8
Es
ist
ein
Teufelskreis,
der
kaum
durchbrochen
werden
kann.
This
is
a
vicious
circle
from
which
it
is
very
difficult
for
them
to
escape.
Europarl v8
In
diesem
Teufelskreis
befinden
wir
uns
faktisch.
We
are
in
the
middle
of
this
vicious
circle.
Europarl v8
Segregation
ist
ein
Teufelskreis
und
schafft
Trennlinien
innerhalb
der
Gesellschaft.
Segregation
forms
a
vicious
circle
and
creates
fault
lines
within
societies.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
kann
der
Teufelskreis
aus
Armut
und
Arbeitslosigkeit
durchbrochen
werden.
So
it
can
help
break
the
cycle
of
poverty
and
unemployment.
Europarl v8
Wir
erleben
derzeit,
dass
sich
ein
Teufelskreis
abspielt.
What
we
are
at
present
witnessing
is
a
vicious
circle.
Europarl v8
Wie
lässt
sich
dieser
Teufelskreis
durchbrechen?
How
can
we
release
them
from
this
vicious
circle?
Europarl v8
Diesem
Teufelskreis
gilt
es
ein
Ende
zu
setzen.
We
must
put
an
end
to
this
vicious
circle.
Europarl v8
Diesen
Teufelskreis
können
wir
aber
nur
durch
eine
restriktive
gemeinsame
Zuwanderungspolitik
durchbrechen.
The
only
way
we
will
break
this
vicious
circle
is
by
a
restrictive
common
immigration
policy.
Europarl v8
Wird
dadurch
nicht
vielmehr
dieser
Teufelskreis
aus
Armut
und
Extremismus
weiter
verstärkt?
Does
it
not
threaten
to
reinforce
this
vicious
circle
of
poverty
and
extremism?
Europarl v8
Das
ist
der
Teufelskreis,
den
wir
durchbrechen
müssen.
That
is
the
vicious
circle
that
we
have
to
break.
Europarl v8
Zugleich
ist
die
Kommission
jedoch
auch
in
eine
Art
Teufelskreis
geraten.
At
the
same
time,
however,
the
Commission
has
fallen
into
a
peculiar
kind
of
vicious
circle.
Europarl v8
Es
ist
seit
Jahrzehnten
eine
Spirale
der
Gewalt,
ein
Teufelskreis
ohne
Ende.
For
decades,
the
violence
has
been
spiralling
out
of
control
in
an
unending
vicious
circle.
Europarl v8
Wir
müssen
einen
Weg
finden,
um
diesen
Teufelskreis
zu
durchbrechen.
We
must
find
some
way
to
break
this
vicious
circle.
Europarl v8
Sie
sind
der
einzige
Weg
heraus
aus
diesem
Teufelskreis
der
Wettbewerbsfähigkeit.
That
is
the
only
way
out
of
this
vicious
circle
of
competitiveness.
Europarl v8
Wir
stehen
vor
einem
Teufelskreis
der
Gewalt;
There
is
a
vicious
circle
of
violence;
Europarl v8
Es
ist
an
der
Zeit,
diesen
Teufelskreis
zu
unterbrechen.
It
is
time
to
break
this
cycle.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
betonen,
dass
hier
ein
Teufelskreis
zerschlagen
werden
muss.
I
should
like
to
finish
by
pointing
out
that
there
is
a
basic
vicious
circle
here
that
needs
to
be
broken.
Europarl v8
Wir
befinden
uns
hier
in
einem
Teufelskreis.
We
are
in
a
vicious
circle.
Europarl v8
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
der
gegenwärtige
Teufelskreis
durchbrochen
werden
kann.
It
is
to
be
hoped
that
the
present
vicious
circle
can
be
broken.
Europarl v8
Trotzdem
wurde
der
Teufelskreis
der
Gewalt
mit
Selbstmordanschlägen
fortgesetzt.
And
yet
the
vicious
circle
of
violence
continued
with
suicide
attacks.
Europarl v8
Und
dieser
Teufelskreis
setzt
sich
immer
weiter
fort.
And
this
vicious
cycle
goes
on,
goes
on.
TED2020 v1
Sie
entkam
dem
Teufelskreis
und
veränderte
sich
zum
Guten.
She's
moved
out
of
a
vicious
cycle
and
into
a
virtuous
cycle.
TED2020 v1