Translation of "Stillegen" in English
Wie
kann
ich
mein
Benutzerkonto
auf
dieser
(Internet-)Seite
stillegen.
How
can
I
deactivate
my
account
on
this
site?
Tatoeba v2021-03-10
Zum
Stillegen
der
einzelnen
Fühlelemente
können
beispielsweise
galvanostatische
Polarisationsschaltungen
bekannter
Art
eingesetzt
werden.
To
shut
down
the
individual
probe
elements,
galvanostatic
polarizing
circuits
of
known
type
can,
for
example,
be
used.
EuroPat v2
Dieser
kann
nun
das
Fahrzeug
durch
Eingriff
in
die
Motorelektronik
stillegen.
The
latter
can
then
deactivate
the
vehicle
by
intervening
in
the
engine
electronics.
EuroPat v2
Daß
die
Landwirte
unproduktive
Flächen
stillegen.
They
are
setting
aside
unproductive
land.
EUbookshop v2
Einerseits
werden
wir
einen
neuen
nuklearen
Unfall
haben,
wenn
wir
Tschernobyl
nicht
stillegen.
On
the
one
hand,
we
shall
have
a
nuclear
accident
if
we
do
not
close
Chernobyl.
Europarl v8
Neben
diesem
Siemens-Martin-Stahlwerk
wird
man
auch
mehrere
veraltete
Elektrostahlwerke
und
ein
kleines
LD-Stahlwerk
stillegen.
In
addition
to
the
closure
of
this
openhearth
steelworks,
several
obsolete
electric
steelworks
and
a
small
LD
steelworks
will
also
be
withdrawn
from
service.
EUbookshop v2
Im
Rahmen
der
freiwilligen
Flächenstillegung
können
die
Erzeuger
über
diesen
obligatorischen
Stillegungssatz
hinaus
Flächen
stillegen.
Farmers
can
withdraw
land
from
production
over
and
above
this
mandatory
level
under
voluntary
set-aside.
EUbookshop v2
Man
müsse
dafür
30
%
der
Betriebsfläche
stillegen,
was
nicht
gerade
wenig
ist.
It
would
involve
setting
aside
30%
of
the
land
on
a
farm,
a
not
inconsiderable
proportion.
EUbookshop v2
Die
Einkommen
der
Landwirte,
die
einen
Teil
ihrer
Ackerfläche
stillegen,
werden
durch
Hektar-Prämien
gesichert.
The
first
is
that
this
was
one
of
those
occasions
when
it
was
easy
to
show
the
way,
easy
to
make
speeches,
but
harder
to
set
an
example.
EUbookshop v2
Früher
bestand
die
Tendenz,
zu
sagen,
wir
unterstützen
die
Ukraine
beim
Aufbau
der
Reaktoren
ROVNO
II
und
CHMELNITZKY
IV,
wenn
sie
dafür
Tschernobyl
stillegen.
We
used
to
say
at
one
time
that
we
would
support
Ukraine
in
the
building
of
the
ROVNO
II
and
CHMELNITZKY
IV
nuclear
power
plants,
provided
that
Chernobyl
is
shut
down
in
return.
Europarl v8
Da
stehen
Sie
vor
der
Frage,
tun
Sie
jetzt
etwas,
um
wenigstens
den
sicheren
Betrieb
zu
gewährleisten
oder
sogar
schrittweise
noch
zu
verbessern,
wohlwissend,
daß
das
auch
dazu
führen
könnte,
daß
dieses
Kernkraftwerk,
das
Sie
stillegen
wollen,
dann
länger
in
Betrieb
bleibt,
als
es
sonst
der
Fall
wäre.
We
are
faced
with
the
question
of
whether
to
do
something
to
at
least
ensure
safe
operation
and
perhaps
gradually
improve
it,
knowing
full
well
that
this
might
lead
to
the
nuclear
power
station
which
you
want
to
shut
down
remaining
in
operation
longer
than
would
otherwise
be
the
case.
Europarl v8
Die
Landwirte,
die
bis
zu
30
Prozent
ihrer
Anbaufläche
stillegen
wollen,
können
dies
immer
noch
freiwillig
tun.
Farmers
wishing
to
set
aside
30
%
can
always
do
so
voluntarily.
Europarl v8
Was
diese
Frage
betrifft,
so
ist
mir
durchaus
bewußt,
daß
die
Landwirte
noch
vor
der
Aussaat,
das
heißt
vor
dem
Herbst,
Klarheit
darüber
haben
wollen,
welchen
Anteil
ihrer
Flächen
sie
für
die
Ernte
1998
stillegen
müssen.
As
far
as
this
question
is
concerned,
I
am
of
course
well
aware
that
farmers
want
to
have
a
clear
picture
before
sowing
-
before
the
autumn,
in
other
words
-
of
the
proportion
of
their
land
they
are
going
to
have
to
set
aside
for
the
1998
harvest.
Europarl v8
Soll
der
Verbraucher
weiterhin
begreifen,
daß
wir
in
der
EU
landwirtschaftliche
Flächen
stillegen,
also
auf
den
Anbau
von
Getreide
verzichten,
aber
Tierkadaver
verbrennen
und
Tiermehl
verfüttern?
Is
the
consumer
to
go
on
thinking
that
we
in
the
EU
close
down
farms
and
so
give
up
cultivating
cereal,
but
burn
the
corpses
of
our
animals
and
use
meat
and
bone
meal
as
animal
feed?
Europarl v8
Doch
ist
dieser
jüngste
Unfall
das
Todesröcheln
der
Nuklearindustrie,
oder
muß
sich
erst
weiteres
nukleares
Grauen
ereignen,
ehe
wir
diese
monströse
Industrie
stillegen?
But
is
this
latest
accident
the
death
rattle
of
the
nuclear
industry
or
must
further
nuclear
terror
happen
before
we
close
this
monstrous
industry
down?
Europarl v8
Heute
habe
ich
im
Auftrag
des
Ausschusses
für
Landwirtschaft
und
ländliche
Entwicklung
zu
berichten,
daß,
um
Ausgleichszahlungen
für
landwirtschaftliche
Kulturpflanzen
zu
erhalten,
Erzeuger,
die
die
allgemeine
Regelung
anwenden,
einen
bestimmten
Anteil
ihrer
Anbauflächen
stillegen
müssen.
Today
I
am
here
to
report
on
behalf
of
the
Committee
on
Agriculture
and
Rural
Development
that,
in
order
to
receive
compensatory
payments
for
arable
crops,
producers
who
are
subject
to
the
general
arrangements
have
to
set
aside
a
certain
proportion
of
their
arable
land.
Europarl v8
Wie
im
Wirtschaftsjahr
1991/92
wird
denjenigen
Landwirten,
die
15%
ihrer
Anbauflaeche
stillegen,
die
Grundmitverantwortungsabgabe
rueckerstattet.
As
in
1991/92,
farmers
who
set
aside
15%
of
their
arable
land
will
have
the
basic
levy
reimbursed.
TildeMODEL v2018
Wie
bisher
können
Erzeuger
mehr
als
10%
stillegen
("freiwillige
Flächenstillegung")
bis
hin
zu
einem
Höchstsatz,
über
den
die
Mitgliedstaaten
entscheiden.
As
has
been
the
case
up
to
now,
producers
may
set
aside
more
than
10%
(«
voluntary
set-aside
»)
up
to
a
maximum
which
has
been
left
for
Member
States
to
decide.
TildeMODEL v2018
Der
in
der
Grundverordnung
vorgesehene
Stillegungsssatz
liegt
jedoch
für
die
nichtrotationsgebundene
Stillegung
um
5%
höher,
um
ihre
Wirksamkeit
bei
der
Eindämmung
der
Erzeugung
zu
gewährleisten
(da
die
Erzeuger
bei
dieser
Stillegungsart
meist
ihre
marginalsten
Böden
stillegen).
The
non-rotational
rate
however
as
foreseen
in
the
basic
regulation
is
5
percentage
points
higher
than
the
rotational
rate
to
ensure
its
efficacy
in
terms
of
controlling
production
(as
producers
are
likely
to
set-aside
their
most
marginal
land
in
the
non-rotational
scheme).
TildeMODEL v2018