Translation of "Sprechen sich" in English

Diese Zahlen, meine ich, sprechen für sich.
I therefore believe that these figures speak for themselves.
Europarl v8

Die Reportagen hierüber sprechen für sich, die Zeugen auch.
The reports from the witnesses are pretty clear.
Europarl v8

Die eingereichten Entschließungsanträge sprechen für sich, und auf diese möchte ich verweisen.
The proposed resolutions presented speak for themselves and I need no more evidence.
Europarl v8

Alle Zeichen sprechen dafür, dass sich das Wirtschaftsklima weiter verschlechtern wird.
All the signs are that the economic climate is continuing to worsen.
Europarl v8

Die Zahlen der UNO sprechen für sich selbst.
The UN figures speak for themselves.
Europarl v8

Die Zahlen sprechen für sich, auch wenn sie nicht klar sind.
The figures speak for themselves, even if they are not clear.
Europarl v8

Die Statistiken über die Schulabbrecherquote unter Einwandererkindern auf weiterführenden Schulen sprechen für sich.
The statistics on the drop-out rates of immigrants at the higher levels of education are illustrative.
Europarl v8

Bedauerlicherweise ist die Wirklichkeit anders, und die Zahlen sprechen für sich.
Unfortunately, the reality is different and the numbers speak for themselves.
Europarl v8

Diese Zahlen sprechen doch für sich.
The figures speak for themselves.
Europarl v8

Dennoch sprechen sich alle gegen den Ratsvorschlag aus und begrüßen den Parlamentsvorschlag.
And yet, they are all opposed to the Council' s proposal and welcome Parliament' s proposal.
Europarl v8

Diese sprechen hoffentlich für sich, ich kann sie hier nicht alle aufzählen.
These observations will hopefully speak for themselves as it is impossible to list them all here.
Europarl v8

Der Ton der Debatte und ihr Inhalt sprechen wohl für sich selbst.
The tone of the debate and its content very much speaks for itself.
Europarl v8

Die Deutschen sprechen sich mit überwältigender Mehrheit gegen den Krieg aus.
There is an overwhelming majority against war in Germany.
Europarl v8

Die Ergebnisse in Finnland sprechen für sich.
The results in Finland speak for themselves.
Europarl v8

Die heutigen Redebeiträge im Parlament und die alarmierenden Analysen sprechen für sich.
Today's voices in this Chamber and the alarming analyses say what they say.
Europarl v8

Andere sprechen sich für ein Referendum in Tibet aus.
Others are advocating a referendum in Tibet.
Europarl v8

Die Worte der Kommission sprechen für sich.
The Commission's own words are telling.
Europarl v8

Diese Zahlen sprechen für sich, und sie sind leider allseits bekannt.
These figures are telling and are all too well-known.
Europarl v8

Von den Beteiligten sprechen sich einige für eine Europäische Privatgesellschaft aus.
There is some support amongst stakeholders for a European Private Company.
Europarl v8

Diese Tatsachen sprechen für sich und zeigen, dass der Binnenmarkt funktioniert.
These facts speak for themselves that the single market is working.
Europarl v8

Die Infektionszahlen, auf die bereits hingewiesen wurde, sprechen für sich.
The infection rates, to which previous speakers have referred, speak for themselves.
Europarl v8

Ich behaupte, diese Fakten sprechen eindeutig für sich.
I would argue that these facts very clearly speak for themselves.
Europarl v8

Zu Recht sprechen sich die beiden Berichterstatter für mehr Demokratie aus.
Both rapporteurs are right to opt for more democracy.
Europarl v8

Ich glaube, dass diese Ergebnisse für sich sprechen.
It is my belief that these results speak for themselves.
Europarl v8

Die Abstimmliste morgen wird für sich sprechen.
The voting list for tomorrow will speak for itself.
Europarl v8

Neue Gründe sprechen dafür, sich erneut dem Grundsatz des Zusammenhalts zuzuwenden.
There are now fresh reasons for renewed interest in the principle of cohesion.
Europarl v8

Die Handlungen und Tätigkeiten engagierter Bürger sprechen für sich.
The actions and the activity of volunteers speak for themselves.
Europarl v8