Translation of "Sperrfrist" in English

Die Dauer der Sperrfrist kann je nach Fachbereich variieren.
The length of the embargo period may vary between disciplines.
TildeMODEL v2018

Während einer einmonatigen „Sperrfrist" bleibt diese Massenentlassung unwirksam.
Implementing the collective dismissal is forbidden during a 'waiting period' of one month.
EUbookshop v2

Die öffentliche Bekanntgabe der Gewinner erfolgt nach Ablauf der Sperrfrist im August.
The public announcement of the award winners will take place after the end of the blocking period in August.
CCAligned v1

Die zugeteilten Aktien unterliegen einer Sperrfrist von vier Jahren.
The allocated shares are subject to a blocking period of four years.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nur für die Zeit während der Sperrfrist.
This does only apply during the qualifying period.
ParaCrawl v7.1

Es gibt keine Sperrfrist, und ein Anleger kann sich jederzeit abmelden.
There is no lock in period and an investor can opt out whenever they want.
ParaCrawl v7.1

Die genaue Sperrfrist werde noch in einer Leitlinie festgelegt, jedoch nicht veröffentlicht.
The exact locking period will be determined in a guideline, but not be published.
ParaCrawl v7.1

Während der Sperrfrist sind die Begünstigten nicht dividendenberechtigt.
During the restriction period, beneficiaries are not entitled to dividends.
ParaCrawl v7.1

Für Wiederbewerbungen nach nicht erfolgreicher Antragstellung gilt eine Sperrfrist von einem Jahr.
A retention period of one year applies for re-applications from not selected candidates.
ParaCrawl v7.1

Nach Ablauf der Sperrfrist werden wir sie umgehend hier publizieren.
After expiration of the blocking period, we will publish it here.
CCAligned v1

Die Kündigung während einer Sperrfrist ist juristisch ungültig.
A dismissal served during these periods is legally ineffective.
ParaCrawl v7.1

Nach dieser Sperrfrist werden wir auch Gewährleistungs- und Rückgabeanfragen bearbeiten und beantworten.
We will also process and respond to requests for warranty and returns after this closing period.
CCAligned v1

Erst nach Ablauf dieser Sperrfrist wird der Mindestpreis auf Bieteranfrage freigegeben und mitgeteilt.
The minimum price will be released to the offeror only at the end of this period.
ParaCrawl v7.1

Sie unterliegen einer Sperrfrist von drei Jahren.
They are subject to a blocking period of three years.
ParaCrawl v7.1

Von dieser Fahrerlaubnis machte er nach Ablauf der Sperrfrist in Deutschland mehrfach Gebrauch.
By this driving licence it made use repeated at expiration of the waiting period in Germany.
ParaCrawl v7.1

Für das jeweils verbleibende Drittel jeder Tranche bleibt es bei der dreijährigen Sperrfrist.
The remaining one-third of each tranche continues to be subject to the three-year retention period.
ParaCrawl v7.1

Während der Sperrfrist oder unterhalb der Mindestmenge gefangene Forellen müssen freigesetzt werden!
Trout caught during the ban period or below the minimum measure must be released!
ParaCrawl v7.1

Bei Monografien gilt bezüglich Open Access eine Sperrfrist von 24 Monaten.
For monographs, the embargo period with regard to open access is 24 months.
ParaCrawl v7.1

Die an Temasek ausgegebenen Aktien werden keiner Sperrfrist unterliegen.
The shares issued to Temasek will not be subject to any lock-up period.
ParaCrawl v7.1

Das ganze Jahr geöffnet (Wasseranteil in Sperrfrist).
Open all year (water cut in freeze period).
ParaCrawl v7.1

Die Aktien unterliegen einer Sperrfrist von drei Jahren.
The shares are subject to a three-year blocking period.
ParaCrawl v7.1

Alle Aktien unterliegen einer Sperrfrist von drei Jahren.
All shares are subject to a three-year blocking period.
ParaCrawl v7.1