Translation of "Sperrfrist" in English
Die
Dauer
der
Sperrfrist
kann
je
nach
Fachbereich
variieren.
The
length
of
the
embargo
period
may
vary
between
disciplines.
TildeMODEL v2018
Während
einer
einmonatigen
„Sperrfrist"
bleibt
diese
Massenentlassung
unwirksam.
Implementing
the
collective
dismissal
is
forbidden
during
a
'waiting
period'
of
one
month.
EUbookshop v2
Die
öffentliche
Bekanntgabe
der
Gewinner
erfolgt
nach
Ablauf
der
Sperrfrist
im
August.
The
public
announcement
of
the
award
winners
will
take
place
after
the
end
of
the
blocking
period
in
August.
CCAligned v1
Die
zugeteilten
Aktien
unterliegen
einer
Sperrfrist
von
vier
Jahren.
The
allocated
shares
are
subject
to
a
blocking
period
of
four
years.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nur
für
die
Zeit
während
der
Sperrfrist.
This
does
only
apply
during
the
qualifying
period.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
Sperrfrist,
und
ein
Anleger
kann
sich
jederzeit
abmelden.
There
is
no
lock
in
period
and
an
investor
can
opt
out
whenever
they
want.
ParaCrawl v7.1
Die
genaue
Sperrfrist
werde
noch
in
einer
Leitlinie
festgelegt,
jedoch
nicht
veröffentlicht.
The
exact
locking
period
will
be
determined
in
a
guideline,
but
not
be
published.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Sperrfrist
sind
die
Begünstigten
nicht
dividendenberechtigt.
During
the
restriction
period,
beneficiaries
are
not
entitled
to
dividends.
ParaCrawl v7.1
Für
Wiederbewerbungen
nach
nicht
erfolgreicher
Antragstellung
gilt
eine
Sperrfrist
von
einem
Jahr.
A
retention
period
of
one
year
applies
for
re-applications
from
not
selected
candidates.
ParaCrawl v7.1
Nach
Ablauf
der
Sperrfrist
werden
wir
sie
umgehend
hier
publizieren.
After
expiration
of
the
blocking
period,
we
will
publish
it
here.
CCAligned v1
Die
Kündigung
während
einer
Sperrfrist
ist
juristisch
ungültig.
A
dismissal
served
during
these
periods
is
legally
ineffective.
ParaCrawl v7.1
Nach
dieser
Sperrfrist
werden
wir
auch
Gewährleistungs-
und
Rückgabeanfragen
bearbeiten
und
beantworten.
We
will
also
process
and
respond
to
requests
for
warranty
and
returns
after
this
closing
period.
CCAligned v1
Erst
nach
Ablauf
dieser
Sperrfrist
wird
der
Mindestpreis
auf
Bieteranfrage
freigegeben
und
mitgeteilt.
The
minimum
price
will
be
released
to
the
offeror
only
at
the
end
of
this
period.
ParaCrawl v7.1
Sie
unterliegen
einer
Sperrfrist
von
drei
Jahren.
They
are
subject
to
a
blocking
period
of
three
years.
ParaCrawl v7.1
Von
dieser
Fahrerlaubnis
machte
er
nach
Ablauf
der
Sperrfrist
in
Deutschland
mehrfach
Gebrauch.
By
this
driving
licence
it
made
use
repeated
at
expiration
of
the
waiting
period
in
Germany.
ParaCrawl v7.1
Für
das
jeweils
verbleibende
Drittel
jeder
Tranche
bleibt
es
bei
der
dreijährigen
Sperrfrist.
The
remaining
one-third
of
each
tranche
continues
to
be
subject
to
the
three-year
retention
period.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Sperrfrist
oder
unterhalb
der
Mindestmenge
gefangene
Forellen
müssen
freigesetzt
werden!
Trout
caught
during
the
ban
period
or
below
the
minimum
measure
must
be
released!
ParaCrawl v7.1
Bei
Monografien
gilt
bezüglich
Open
Access
eine
Sperrfrist
von
24
Monaten.
For
monographs,
the
embargo
period
with
regard
to
open
access
is
24
months.
ParaCrawl v7.1
Die
an
Temasek
ausgegebenen
Aktien
werden
keiner
Sperrfrist
unterliegen.
The
shares
issued
to
Temasek
will
not
be
subject
to
any
lock-up
period.
ParaCrawl v7.1
Das
ganze
Jahr
geöffnet
(Wasseranteil
in
Sperrfrist).
Open
all
year
(water
cut
in
freeze
period).
ParaCrawl v7.1
Die
Aktien
unterliegen
einer
Sperrfrist
von
drei
Jahren.
The
shares
are
subject
to
a
three-year
blocking
period.
ParaCrawl v7.1
Alle
Aktien
unterliegen
einer
Sperrfrist
von
drei
Jahren.
All
shares
are
subject
to
a
three-year
blocking
period.
ParaCrawl v7.1