Translation of "Spaltung des landes" in English
Die
gegenwärtigen
Unruhen
bergen
die
Gefahr
einer
Spaltung
des
Landes.
The
current
turmoil
runs
the
risk
of
dividing
the
country.
Europarl v8
Diese
neue
Initiative
hat
nur
für
eine
noch
stärkere
Spaltung
des
Landes
gesorgt.
This
new
initiative
has
only
served
to
enhance
the
divide
in
the
country.
WMT-News v2019
Rivalisierende
Kundgebungen
in
Kairo
offenbaren
die
tiefe
Spaltung
des
Landes.
Competing
demonstrations
in
Cairo
reveal
the
deep
division
within
the
country.
WMT-News v2019
Eine
Spaltung
des
Landes
würde
zu
einer
schweren
Krise
führen.
Splitting
the
country
would
lead
to
a
serious
crisis.
TildeMODEL v2018
Die
Wahl
endete
in
einer
Spaltung
des
Landes
entlang
der
Sprachgrenze.
The
divisive
debate
ended
with
the
country
divided
on
linguistic
lines.
WikiMatrix v1
Infolgedessen
besteht
nun
die
offensichtliche
Gefahr
einer
neuerlichen
internen
Spaltung
des
Landes.
As
a
result,
there
is
now
an
obvious
risk
of
a
new
internal
split
in
the
country.
News-Commentary v14
Gleichzeitig
verschärfte
die
Krise
die
Spaltung
des
Landes
in
ärmere
und
reichere
Regionen.
At
the
same
time,
the
crisis
aggravated
the
division
of
the
country
into
poorer
and
richer
regions.
ParaCrawl v7.1
Steinmeier
warnt
vor
einer
Spaltung
des
Landes:
Steinmeier
warns
that
a
rift
could
split
the
country:
ParaCrawl v7.1
Karjalainen
fürchtet
eine
Spaltung
des
Landes:
Karjalainen
fears
the
country
is
becoming
increasingly
divided:
ParaCrawl v7.1
Die
drohende
Spaltung
des
Landes
muss
vermieden
werden.
An
imminent
split
of
the
country
must
be
avoided.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
einer
Spaltung
des
Landes
mag
durchaus
übertrieben
dargestellt
werden,
aber
sie
existiert.
The
dangers
of
a
divided
country
may
well
be
exaggerated,
but
they
do
exist.
Europarl v8
Tschurkin:
“Wahlen
in
der
Ukraine
zu
einer
weiteren
Spaltung
des
Landes
führen”
Churkin:
“Elections
in
Ukraine
may
lead
to
a
further
division
of
the
country”
CCAligned v1
Andere
bewerten
die
Lage
als
höchst
instabil
und
warnen
vor
einer
Spaltung
des
Landes.
Others
see
the
situation
as
highly
unstable
and
warn
that
the
country
may
be
divided.
ParaCrawl v7.1
Die
Wahl
scheint
sich
paradoxerweise
als
Bumerang
zu
erweisen,
denn
die
ethnische
Spaltung
des
Landes
droht
sich
dadurch
weiter
zu
verhärten,
und
die
extremen
Positionen
in
der
politischen
Landschaft
Bosniens
könnten
sich
dadurch
gerechtfertigt
sehen.
Paradoxically,
the
elections
are
likely
to
have
a
boomerang
effect
because
ethnic
divisions
in
the
country
may
become
still
more
marked
and
legitimacy
conferred
on
the
more
extreme
positions
in
the
Bosnian
political
landscape.
Europarl v8
Dies
ist
nicht
das
erste
Mal,
dass
Nigeria
einen
Konflikt
durchlebt,
der
eine
Spaltung
des
Landes
nach
sich
ziehen
könnte.
This
is
not
the
first
time
that
Nigeria
has
suffered
a
conflict
that
has
threatened
to
split
the
country.
Europarl v8
Die
Wahl
des
Kandidaten,
der
Herrn
Juschtschenko
im
Dezember
2004
unterlegen
war,
zeigt
entweder
eine
tiefe
Spaltung
innerhalb
des
Landes
oder
dass
sich
die
Stimmungslage
der
Bevölkerung
geändert
hat
und
das
Volk
nun
dem
russischen
Einfluss
wohlwollender
gegenübersteht.
The
election
of
the
candidate
beaten
by
Mr
Yushchenko
in
December
2004
shows
either
a
major
split
within
the
country,
or
a
shift
in
popular
feeling,
with
people
now
more
favourable
to
the
Russian
influence.
Europarl v8
Es
ist
festzustellen,
dass
sich
in
allen
Bereichen
einschließlich
des
institutionellen
Bereiches
Mechanismen
herausbilden,
die
zu
einer
erneuten
Spaltung
des
Landes
führen
können.
There
are
reports
that
in
all
areas,
including
in
the
institutions,
mechanisms
that
could
lead
to
a
new
explosion
in
the
country
are
being
put
in
place.
Europarl v8
Religiöse
Hardliner
haben
allerdings
kaum
Zeit
für
den
Feiertag,
und
Facebook
wurde
abermal
zum
Schauplatz
der
Spaltung
des
Landes,
so
sehr
es
auch
die
Einigkeit
zeigt.
However,
religious
hardliners
have
little
time
for
the
holiday,
and
Facebook
was
once
again
a
platform
to
witness
the
country's
divides,
as
much
as
its
togetherness.
GlobalVoices v2018q4
Global
Voices
sprach
mit
Kenfield
Griffith,
Co-Gründer
und
Geschäftsführer
von
mSurvey,
einem
Unternehmen,
das
kürzlich
im
Auftrag
der
Telekommunikationsbehörde
von
Trinidad
und
Tobago
(TATT)
eine
landesweite
Befragung
per
Mobiltelefon
durchgeführt
hat,
um
das
Ausmaß
der
digitalen
Spaltung
des
Landes
zu
untersuchen.
Global
Voices
talks
with
Kenfield
Griffith,
co-founder
and
Chief
Executive
Officer
of
mSurvey,
which
recently
completed
a
nationwide
mobile
survey
for
the
Telecommunications
Authority
of
Trinidad
and
Tobago
(TATT),
which
assessed
the
scope
of
the
country's
digital
divide.
GlobalVoices v2018q4
Natürlich
wurde
Putin
auf
dem
G-20-Gipfel
in
Brisbane
im
letzten
Monat
geschnitten
und
von
den
australischen
Gastgebern
sowie
anderen
westlichen
Politikern
in
Einzeltreffen
beschuldigt,
die
Souveränität
der
Ukraine
verletzt
und
eine
Spaltung
des
Landes
gegenüber
seinen
westlichen
Wirtschaftspartnern
verursacht
zu
haben.
To
be
sure,
Putin
was
shunned
at
last
month’s
G-20
summit
in
Brisbane,
with
the
Australian
hosts
and
Western
leaders
berating
him
in
bilateral
meetings
for
violating
Ukraine’s
sovereignty
and
creating
a
rift
with
its
Western
economic
partners.
News-Commentary v14
Die
Ergebnisse
haben
eine
starke
Unterstützung
der
Bevölkerung
für
islamistische
Parteien
und
Positionen
gezeigt,
obwohl
sie
auch
die
Spaltung
des
Landes
klar
zum
Ausdruck
gebracht
haben.
The
results
have
demonstrated
strong
popular
support
for
Islamist
parties
and
positions,
though
they
also
make
clear
the
country’s
schisms.
News-Commentary v14
In
Moldau
gab
und
gibt
es
auch
eine
Spaltung
des
Landes,
aber
beide
Teile
haben
eine
Vergangenheit,
die
für
Demokratie
und
Zivilgesellschaft
nicht
förderlich
ist
(s.
Moldaukapitel).
Moldavia
was
and
continues
to
be
divided,
but
in
neither
part
of
the
country
were
past
events
propitious
for
democracy
and
civil
society
(see
chapter
on
Moldavia).
TildeMODEL v2018
Können
die
Minister
in
Anbetracht
der
Tatsache,
daß
diese
„Wahlen"
nicht
demokratisch
sind
und
nicht
dazu
beitragen,
die
innere
Spaltung
des
Landes
zu
überwinden
oder
die
Regierung
zu
legitimieren,
mitteilen,
welche
Schritte
sie
unternommen
haben,
um
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
von
der
Sinnlosigkeit
dieser
geplanten
Wahlen
zu
überzeugen?
In
view
of
the
fact
that
these
'elections'
are
not
democratic
and
will
not
solve
the
divisions
within
the
country
or
legitimize
the
Government,
will
the
Ministers
state
what
steps
they
have
taken
to
bring
pressure
to
bear
on
the
United
States
of
America
to
realize
the
futility
of
these
planned
elections?
EUbookshop v2
Die
Fortschritte
der
CSFR
wurden
durch
die
Spaltung
des
Landes
in
die
Tschechische
und
die
Slowakische
Republik
behindert.
The
progress
of
the
CSFR
has
been
handicapped
by
the
split
between
the
Czech
and
Slovak
republics.
EUbookshop v2