Translation of "Sonderzahlung" in English

Die Zahlung der Entschädigung ist als einmalige Sonderzahlung vorgesehen.
Compensation would be in the form of a one-off payment.
DGT v2019

Die Höhe der neuen Ausgleichszahlung und der Sonderzahlung wird jährlich überprüft.
The amount of the new basic payment and additional payment will be monitored annually.
TildeMODEL v2018

Im Jahr 1884 erhielt Ludwig zudem eine Sonderzahlung über 1 Mio. Goldmark.
In 1884, Ludwig also received a special payment of more than one million gold marks.
WikiMatrix v1

Bei Mehrlingsgeburten erfolgt 6 Wo chen lang eine Sonderzahlung.
In the case of multiple births, a spe­cial allowance is paid for 6 weeks.
EUbookshop v2

Die Sonderzahlung wurde im Januar 2015 ausbezahlt.
The special payment was made in January 2015.
ParaCrawl v7.1

Überdies erfolgt für zu Tierhaltungsbetrieben gehörende Ackerflächen eine Sonderzahlung in Höhe von 80 EUR/ha.
In addition, areas situated in animal husbandry farms receive an additional payment of EUR 80 per hectare.
TildeMODEL v2018

Überdies erfolgt für zu Tierhaltungsbetrieben gehörende Ackerächen eine Sonderzahlung in Höhe von 80 EUR/ha.
In addition, areas situated in animal husbandry farms receive an additional payment of EUR 80 per hectare.
EUbookshop v2

Es sollte wie ein Akt Gottes aussehen, weil sie die Sonderzahlung kassieren wollte.
She wanted to make it look like an act of God to collect the extra insurance...
OpenSubtitles v2018

Sie zahlt sich aus – in Form der Erfindervergütung und einer Sonderzahlung an die wissenschaftliche Arbeitsgruppe.
It is worthwhile – in the form of inventor remuneration and a special payment to the scientific working group.
ParaCrawl v7.1

Nach der Sonderzahlung an die Aktionäre werden liquide Mittel über 5 Mio. Euro erwartet.
After the special payment to shareholders, the Company expects liquid assets to total over EUR 5 million.
ParaCrawl v7.1

Grund für seinen Rücktritt war, dass die von ihm als Abfindung deklarierte Sonderzahlung keine Abfindung war, da Meyer nach der CDU-Niederlage bei der Landtagswahl in NRW im Mai 2000 zunächst in das Unternehmen zurückkehrte.
The reason for his resignation was that contrary to his description the special payment was not a severance pay since Meyer returned to the company only after the CDU defeat at the North Rhine-Westphalian election in May 2000.
Wikipedia v1.0

Die Kommission stellt ferner fest, dass die angebliche Preissenkung von 2006 der Kooperationsvereinbarung von 2004 zuwider läuft, in der eindeutig Mindestgrundstückspreise festgelegt waren und nur dann eine Sonderzahlung vorgesehen war, wenn eine größere Bodenfläche erzielt würde.
The Commission further notes that the alleged 2006 reduction would run counter to the 2004 Co-operation Agreement, which clearly lays down minimum land prices and only foresees in an additional payment where more floor space could be achieved.
DGT v2019

Die Kommission hat sichergestellt, dass die Gesamtsumme (bestehende kofinanzierte Förderung, neue Ausgleichszahlung und neue Sonderzahlung) im Durchschnitt 250 EUR/ha nicht übersteigt.
The Commission has ensured that the combined sum (existing cofinanced support, new basic payment and new additional payment) does not exceed EUR 250 per hectare on average.
TildeMODEL v2018

Und sogar mit der Sonderzahlung,... fühle ich mich, als würde ich von Woche zu Woche leben.
And even with that extra money, I always feel like I'm living week to week.
OpenSubtitles v2018

Da überwiegend Väter einen kurzen Elternurlaub und Urlaub/ Vergütungsleistungen im Zusammenhang mit Wochenenden in Anspruch nehmen, sieht diese Vereinbarung eine an den Urlaub geknüpfte Sonderzahlung vor, die innerhalb von 18 Monaten über maximal drei Zeiträume verteilt und für insgesamt 90 Tage (63 Arbeitstage) geleistet wird, um eine Häufung an den Wochenenden zu vermeiden.
Since it is primarily fathers who take short parental leave and leave/payments linked to weekends, this agreement provides for a bonus payment linked to leave, divided over a maximum of three periods and comprising a total of 90 days (63 working days) in an 18-month period, to prevent it being concentrated at weekends.
EUbookshop v2

Dabei ist der Umfang der Konsolidierungsanstrengungen von 1997 bis 1998 größer, als es diese Zahlen erkennen lassen, da 1997 eine Sonderzahlung der France Telecom im Umfang von 0,5 % des BIP zu verbuchen war.
The fiscal consolidation effort between 1997 and 1998 is larger than displayed by these figures due to the presence in 1997 of the exceptional payment by France Telecom worth about 0.5% of GDP.
EUbookshop v2

Für Spitzerunengen über den Grund­bedarf des Kunden hinaus wurde ein Rabatt von 20 % zugestanden und außerdem noch eine nicht unerheb­liche Sonderzahlung per Scheck geleistet.
For the marginal tonnage over and above the customer's basic requirement, a rebate of 20% was, given, and in addition, a substantial cheque payment was made.
EUbookshop v2

Sonderzahlung – wie Urlaubsgeld und Weihnachtsgeld – kann jederzeit widerrufen werden. Auch erhalten Beschäftigte gerade mal nur den gesetzlichen Mindestlohn von derzeit 9.35 Euro.
Special payments - such as vacation bonuses and Christmas bonuses - can be revoked at any time. Employees also only receive the statutory minimum wage of currently 9.35 euros.
CCAligned v1

Dabei ist es ab dem 9.Monat möglich, den finanzierten Betrag durch eine Sonderzahlung ganz oder teilweise zu tilgen.
As of the ninth month there is the option to pay off the loan completely or partially with a special payment.
CCAligned v1