Translation of "Sonderzahlung" in English
Die
Zahlung
der
Entschädigung
ist
als
einmalige
Sonderzahlung
vorgesehen.
Compensation
would
be
in
the
form
of
a
one-off
payment.
DGT v2019
Die
Höhe
der
neuen
Ausgleichszahlung
und
der
Sonderzahlung
wird
jährlich
überprüft.
The
amount
of
the
new
basic
payment
and
additional
payment
will
be
monitored
annually.
TildeMODEL v2018
Im
Jahr
1884
erhielt
Ludwig
zudem
eine
Sonderzahlung
über
1
Mio.
Goldmark.
In
1884,
Ludwig
also
received
a
special
payment
of
more
than
one
million
gold
marks.
WikiMatrix v1
Bei
Mehrlingsgeburten
erfolgt
6
Wo
chen
lang
eine
Sonderzahlung.
In
the
case
of
multiple
births,
a
special
allowance
is
paid
for
6
weeks.
EUbookshop v2
Die
Sonderzahlung
wurde
im
Januar
2015
ausbezahlt.
The
special
payment
was
made
in
January
2015.
ParaCrawl v7.1
Überdies
erfolgt
für
zu
Tierhaltungsbetrieben
gehörende
Ackerflächen
eine
Sonderzahlung
in
Höhe
von
80
EUR/ha.
In
addition,
areas
situated
in
animal
husbandry
farms
receive
an
additional
payment
of
EUR
80
per
hectare.
TildeMODEL v2018
Überdies
erfolgt
für
zu
Tierhaltungsbetrieben
gehörende
Ackerächen
eine
Sonderzahlung
in
Höhe
von
80
EUR/ha.
In
addition,
areas
situated
in
animal
husbandry
farms
receive
an
additional
payment
of
EUR
80
per
hectare.
EUbookshop v2
Es
sollte
wie
ein
Akt
Gottes
aussehen,
weil
sie
die
Sonderzahlung
kassieren
wollte.
She
wanted
to
make
it
look
like
an
act
of
God
to
collect
the
extra
insurance...
OpenSubtitles v2018
Sie
zahlt
sich
aus
–
in
Form
der
Erfindervergütung
und
einer
Sonderzahlung
an
die
wissenschaftliche
Arbeitsgruppe.
It
is
worthwhile
–
in
the
form
of
inventor
remuneration
and
a
special
payment
to
the
scientific
working
group.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Sonderzahlung
an
die
Aktionäre
werden
liquide
Mittel
über
5
Mio.
Euro
erwartet.
After
the
special
payment
to
shareholders,
the
Company
expects
liquid
assets
to
total
over
EUR
5
million.
ParaCrawl v7.1
Grund
für
seinen
Rücktritt
war,
dass
die
von
ihm
als
Abfindung
deklarierte
Sonderzahlung
keine
Abfindung
war,
da
Meyer
nach
der
CDU-Niederlage
bei
der
Landtagswahl
in
NRW
im
Mai
2000
zunächst
in
das
Unternehmen
zurückkehrte.
The
reason
for
his
resignation
was
that
contrary
to
his
description
the
special
payment
was
not
a
severance
pay
since
Meyer
returned
to
the
company
only
after
the
CDU
defeat
at
the
North
Rhine-Westphalian
election
in
May
2000.
Wikipedia v1.0
Die
Kommission
stellt
ferner
fest,
dass
die
angebliche
Preissenkung
von
2006
der
Kooperationsvereinbarung
von
2004
zuwider
läuft,
in
der
eindeutig
Mindestgrundstückspreise
festgelegt
waren
und
nur
dann
eine
Sonderzahlung
vorgesehen
war,
wenn
eine
größere
Bodenfläche
erzielt
würde.
The
Commission
further
notes
that
the
alleged
2006
reduction
would
run
counter
to
the
2004
Co-operation
Agreement,
which
clearly
lays
down
minimum
land
prices
and
only
foresees
in
an
additional
payment
where
more
floor
space
could
be
achieved.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
sichergestellt,
dass
die
Gesamtsumme
(bestehende
kofinanzierte
Förderung,
neue
Ausgleichszahlung
und
neue
Sonderzahlung)
im
Durchschnitt
250
EUR/ha
nicht
übersteigt.
The
Commission
has
ensured
that
the
combined
sum
(existing
cofinanced
support,
new
basic
payment
and
new
additional
payment)
does
not
exceed
EUR
250
per
hectare
on
average.
TildeMODEL v2018
Und
sogar
mit
der
Sonderzahlung,...
fühle
ich
mich,
als
würde
ich
von
Woche
zu
Woche
leben.
And
even
with
that
extra
money,
I
always
feel
like
I'm
living
week
to
week.
OpenSubtitles v2018
Da
überwiegend
Väter
einen
kurzen
Elternurlaub
und
Urlaub/
Vergütungsleistungen
im
Zusammenhang
mit
Wochenenden
in
Anspruch
nehmen,
sieht
diese
Vereinbarung
eine
an
den
Urlaub
geknüpfte
Sonderzahlung
vor,
die
innerhalb
von
18
Monaten
über
maximal
drei
Zeiträume
verteilt
und
für
insgesamt
90
Tage
(63
Arbeitstage)
geleistet
wird,
um
eine
Häufung
an
den
Wochenenden
zu
vermeiden.
Since
it
is
primarily
fathers
who
take
short
parental
leave
and
leave/payments
linked
to
weekends,
this
agreement
provides
for
a
bonus
payment
linked
to
leave,
divided
over
a
maximum
of
three
periods
and
comprising
a
total
of
90
days
(63
working
days)
in
an
18-month
period,
to
prevent
it
being
concentrated
at
weekends.
EUbookshop v2
Dabei
ist
der
Umfang
der
Konsolidierungsanstrengungen
von
1997
bis
1998
größer,
als
es
diese
Zahlen
erkennen
lassen,
da
1997
eine
Sonderzahlung
der
France
Telecom
im
Umfang
von
0,5
%
des
BIP
zu
verbuchen
war.
The
fiscal
consolidation
effort
between
1997
and
1998
is
larger
than
displayed
by
these
figures
due
to
the
presence
in
1997
of
the
exceptional
payment
by
France
Telecom
worth
about
0.5%
of
GDP.
EUbookshop v2
Für
Spitzerunengen
über
den
Grundbedarf
des
Kunden
hinaus
wurde
ein
Rabatt
von
20
%
zugestanden
und
außerdem
noch
eine
nicht
unerhebliche
Sonderzahlung
per
Scheck
geleistet.
For
the
marginal
tonnage
over
and
above
the
customer's
basic
requirement,
a
rebate
of
20%
was,
given,
and
in
addition,
a
substantial
cheque
payment
was
made.
EUbookshop v2
Sonderzahlung
–
wie
Urlaubsgeld
und
Weihnachtsgeld
–
kann
jederzeit
widerrufen
werden.
Auch
erhalten
Beschäftigte
gerade
mal
nur
den
gesetzlichen
Mindestlohn
von
derzeit
9.35
Euro.
Special
payments
-
such
as
vacation
bonuses
and
Christmas
bonuses
-
can
be
revoked
at
any
time.
Employees
also
only
receive
the
statutory
minimum
wage
of
currently
9.35
euros.
CCAligned v1
Dabei
ist
es
ab
dem
9.Monat
möglich,
den
finanzierten
Betrag
durch
eine
Sonderzahlung
ganz
oder
teilweise
zu
tilgen.
As
of
the
ninth
month
there
is
the
option
to
pay
off
the
loan
completely
or
partially
with
a
special
payment.
CCAligned v1