Translation of "Sollte doch" in English

Deshalb sollte man doch sehr differenziert hinschauen und über Ursache und Wirkung forschen.
We ought therefore to be very discriminating in our observation of this situation and investigate the causes and effects.
Europarl v8

Doch sollte über spezielle Beschwerden wenigstens Bericht erstattet und ihnen nachgegangen werden.
But I would like specific complaints at least to be reported and commented on.
Europarl v8

Das sollte man doch nicht erwarten dürfen.
Surely, this is not something we should expect to happen.
Europarl v8

Doch sollte Kohäsionspolitik nach einer langfristigen Beurteilung ihrer Gesamtwirkung betrachtet werden.
However, cohesion policy should be considered in the light of a long-term assessment of its overall effect.
Europarl v8

Hier sollte die Kommission doch mit einem gewissen Augenmaß vorgehen.
The Commission should, however, proceed with a certain amount of circumspection here.
Europarl v8

Die Sicherheit sollte doch immer an erster Stelle stehen.
Safety should always come first, surely?
Europarl v8

Das sollte Ihnen doch zu denken geben!
Surely that should give you something to think about!
Europarl v8

Dieses kleine Hintertürchen sollte man doch zumindest im Auge behalten.
We should at least bear this little loophole in mind.
Europarl v8

Der Präzedenzfall Arafat sollte uns doch etwas gelehrt haben!
We should have learnt as much from the Arafat precedent!
Europarl v8

Das Europäische Parlament sollte doch wohl ein Beispiel dafür geben.
But surely the European Parliament should be setting an example.
Europarl v8

Man sollte das vorher doch etwas besser beurteilen und besser erforschen.
Surely these questions should have been better assessed and researched in advance.
Europarl v8

Das sollte man doch ein bißchen berücksichtigen.
We cannot be indiscriminate and lump everyone together.
Europarl v8

In einer demokratischen Gesellschaft sollte man sich doch zumindest enthalten können?
Surely in a democratic society you can at least abstain?
Europarl v8

Es sollte doch klar sein, daß die gegenwärtigen Haushaltsmargen keine Agrarreserve zulassen.
It must surely be quite clear that there is no scope for an agricultural reserve within the present tight budgetary margins.
Europarl v8

Auch hierüber sollte man doch etwas nachzudenken beginnen.
I would appreciate it if we began to reason a little on this point.
Europarl v8

Man sollte doch annehmen, daß Mitglieder der Labour Party das unterstützen.
You would have thought Labour Party members should support this.
Europarl v8

Der sollte doch Vorbild sein und gerade in eigenen Angelegenheiten besonders sorgfältig vorgehen.
The Court of Justice should set an example and be particularly scrupulous in the conduct of its internal affairs.
Europarl v8

Aber selbst wenn das so wäre, sollte doch wohl das Vorsorgeprinzip gelten.
Even if that were so, however, the precautionary principle should apply.
Europarl v8

Die Strategie wird ehrgeizig sein, doch sollte sie auch machbar sein.
The strategy will be ambitious, but it should also be achievable.
Europarl v8

Doch sollte die Weltpolitik nicht als Ausrede für unsere eigene Doppelmoral herhalten.
However, global politics should not be used as an excuse for our own double standards.
Europarl v8

Das sollte doch eines der Hauptziele der europäischen Kohäsionspolitik sein.
This should be one of the main objectives of European cohesion policy.
Europarl v8

Und eben darum sollte es uns doch schließlich gehen.
That is what it should be about for us, after all.
Europarl v8

Die Bekämpfung der Unterdrückungsmechanismen der Fundamentalisten sollte doch Konsens sein.
The need to fight against the suppression mechanisms of the fundamentalists should, after all, be the subject of a consensus.
Europarl v8

Gerade er sollte doch verstehen, welche katastrophalen Folgen dieses Projekt haben könnte.
He, of all people, should surely realise what disastrous effects this project could have.
Europarl v8

Eigentlich sollte die Tendenz doch in die entgegengesetzte Richtung gehen.
The fact is that the trend should be in the opposite direction.
Europarl v8

Er sollte doch die vier Bücher Salvians von Cöln ›Adversus avaritiam‹ lesen.
He ought to read the four books of Salvien of Cologne, Adversits Avaritiam.
Books v1

Das Uhr-Erlebnis sollte einschneidend sein, doch von außen sollte es unsichtbar sein.
The clock experience should be profound, but from the outside it should be invisible.
TED2020 v1

Das sollte man doch ändern können.
It should be possible to change that.
Tatoeba v2021-03-10

Doch sollte man den allgemeinen steilen Rückgang der Rohstoffpreise nicht allein China zuschreiben.
But the sharp and generalized drop seen in commodity prices should not be laid entirely at China’s feet.
News-Commentary v14