Translation of "Sich klammern" in English
Die
Berichterstatter
klammern
sich
an
die
für
sie
strittige
Bedeutung
von
Bürgerschaft.
The
rapporteurs
cling
to
their
debatable
sense
of
citizenship.
Europarl v8
In
den
Städten
und
Dörfern
klammern
sich
die
Familienmitglieder
aneinander.
In
the
cities
and
villages,
family
members
cling
together.
GlobalVoices v2018q4
Sie
klammern
sich
an
einen
Fels
und
kratzen
Bakterien
von
diesem
Fels
ab.
They're
clinging
to
a
rock
face
and
actually
scraping
bacteria
off
that
rock
face.
TED2013 v1.1
Während
der
Paarung
klammern
sich
die
Männchen
auf
dem
Rücken
der
Weibchen
fest.
The
male
tends
to
stay
near
the
streams
where
breeding
occurs,
while
in
the
nonbreeding
season,
the
female
retreats
into
the
forests.
Wikipedia v1.0
Mit
dem
Arsch
wackeln
und
sich
an
Typen
klammern,
mehr
nicht.
All
you
do
is
shake
your
arse
and
cling
to
men.
OpenSubtitles v2018
Scott
will
Sie
feuern,
und
Sie
klammern
sich
an
jeden
Strohhalm.
Scott
plans
on
firing
you
and
you
are
clinging
on
to
any
chance
you
can
get.
OpenSubtitles v2018
Mütter
klammern
sich
immer
an
eine
absurde
Hoffnung.
Mothers
always
hang
onto
foolish
hopes.
OpenSubtitles v2018
Viele
von
uns
klammern
sich
an
Ideen,
die
wir
haben.
Many
of
us
cling
to
ideas
that
we've
come
up
with.
OpenSubtitles v2018
Darum
muss
sie
sich
an
mich
klammern!
She
can
only
hold
on
to
me.
OpenSubtitles v2018
Die
Einwohner
dieses
Ortes
klammern
sich
nicht
an
westlichen
Glauben
oder
Medizin.
This
village
doesn't
exactly
embrace
western
beliefs
and
medicine.
OpenSubtitles v2018
Sie
klammern
sich
ans
Königreich...
oder
Götter...
oder
Liebe.
They
cling
to
the
realm
or
the
gods
or
love.
OpenSubtitles v2018
Deswegen
klammern
sich
Leute
an
den
MC.
That's
why
folks
embrace
the
MC.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
stehen
sie
unter
Druck
und
klammern
sich
mit
Ihren
Fingerspitzen
fest.
Now
you're
overleveraged
and
hanging
on
by
your
fingertips.
OpenSubtitles v2018
Die
Leute
klammern
sich
an
ihren
Erinnerungen.
So
people
stayed
here,
clinging
to
memories.
OpenSubtitles v2018
In
meiner
Kultur
klammern
sich
die
Mütter
sehr
an
ihre
Söhne.
In
my
culture,
Mothers
are
very
clingy
to
their
sons.
OpenSubtitles v2018
Diese
Hinterwäldler
klammern
sich
an
ihren
Volksglauben,
er
gibt
ihnen
Kraft.
These
are
backward
people.
They
cling
to
folklore
because
it
gives
them
strength.
Stop.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
weinen,
sich
an
mich
klammern.
He'll
cry...
He
won't
want
to
let
go
of
me.
OpenSubtitles v2018
Traditionen
in
Ehren
halten
und
sich
an
sie
klammern
ist
zweierlei.
It's
one
thing
to
admire
tradition,
it's
another
to
cling
to
it.
OpenSubtitles v2018
Sie
klammern
sich
an
ein
Leben,
das
Sie
nicht
mehr
haben
will.
You're
holding
on
to
a
life
that
doesn'
want
you
anymore.
Give
up
the
ghost.
OpenSubtitles v2018
Sie
klammern
sich
mit
Sicherheit
an
jeden
Strohhalm.
Surely
they
are
just
grasping
at
straws.
OpenSubtitles v2018
Daran
muss
sich
Andie
klammern
können,
wenn
du
es
ihr
sagst.
That's
what
Andie
needs
to
be
holding
on
to
when
you
tell
her.
OpenSubtitles v2018
Sie
klammern
sich
daran
wie
an
ein
Rettungsboot.
I
think
you're
clinging
to
it
like
a
life
raft.
Oh,
wow.
OpenSubtitles v2018
Die
Guerillas
klammern
sich
noch
an
die
Kalaschnikows.
The
guerrillas
still
cling
to
the
Kalashnikov,
but
it's
not
enough.
OpenSubtitles v2018