Translation of "Sehr geringer anteil" in English
Nur
ein
sehr
geringer
Anteil
der
Fehler
betrifft
Betrug.
Only
a
very
small
proportion
of
errors
are
a
result
of
fraud.
TildeMODEL v2018
Nur
ein
sehr
geringer
Anteil
subventionierter
Waren
gelangt
nach
Afrika.
Only
a
very
small
proportion
of
subsidised
goods
find
their
way
to
Africa.
TildeMODEL v2018
Auf
die
Erzeuger
entfällt
dabei
nur
ein
sehr
geringer
Anteil
an
der
Wertschöpfung.
Producers
receive
a
very
small
percentage
of
'value
added'
within
the
chain.
TildeMODEL v2018
Nein,
nur
ein
sehr
geringer
Anteil
der
vom
EuRH
festgestellten
Fehler
betrifft
Betrug.
No,
only
a
very
small
proportion
of
errors
found
by
the
ECA
concern
fraud.
TildeMODEL v2018
Nur
ein
sehr
geringer
prozentualer
Anteil
der
Bakterien
lässt
sich
mit
klassischen
Methoden
nachweisen.
Only
a
very
small
percentage
of
bacteria
can
be
detected
using
conventional
methods.
ParaCrawl v7.1
Offensichtlich
trägt
nur
ein
sehr
geringer
Anteil
der
kosmischen
Strahlung
zur
Bildung
solcher
Protonen
bei.
Obviously,
only
a
small
fraction
of
cosmic
ray
ions
contribute
such
a
trapped
proton.
ParaCrawl v7.1
In
den
Betrieben
von
Refractarios
Burcena
S.L.,
Spanien,
und
Ceramica
Del
Nalon
S.A.,
Spanien,
wurden
keine
Kontrollbesuche
durchgeführt,
da
auf
diese
beiden
Unternehmen
ein
jeweils
nur
sehr
geringer
Anteil
der
Gemeinschaftsproduktion
entfällt;
No
on-spot
verifications
have
been
carried
out
with
regard
to
Refractarios
Burcena
S.L.,
Spain
and
Ceramica
Del
Nalon
SA,
Spain
as
each
of
these
two
companies
accounted
only
for
a
very
small
percentage
of
Community
production.
DGT v2019
Obwohl
mit
dieser
Formel
sehr
niedrige
Angebote
ausgeschlossen
werden
sollten,
wirkte
sie
sich
nachteilig
auf
die
Gesamtbeurteilung
von
öffentlichen
Bauarbeiten
aus,
da
nur
ein
sehr
geringer
Anteil
des
ursprünglichen
Betrags
für
die
geplanten
öffentlichen
Bauarbeiten
vorgesehen
ist.
Also,
although
this
was
a
formula
for
avoiding
very
low
offers,
it
had
a
damaging
effect
on
the
overall
assessment
of
public
works,
owing
to
the
very
small
percentage
of
the
original
amount
intended
for
the
public
works
concerned.
Europarl v8
Aus
der
Literatur
ist
bekannt,
dass
ein
sehr
geringer
Anteil
von
Pferden
eine
Purpura
haemorrhagica
entwickeln
kann,
wenn
diese
kurz
nach
Infektion
geimpft
werden.
Shedding
of
the
vaccine
strain
from
the
injection
site
can
be
observed
for
a
period
of
four
days
after
vaccination.
From
literature,
it
is
known
that
a
very
low
number
of
horses
may
develop
purpura
haemorrhagica
if
they
are
vaccinated
shortly
after
infection.
EMEA v3
Der
EWSA
stellt
fest,
dass
nur
ein
sehr
geringer
Anteil
der
von
der
EIB
für
den
Energiesektor
genehmigten
Finanzierungen
durch
den
Europäischen
Fonds
für
strategische
Investitionen
für
einschlägige
Wärme-
und
Kälteerzeugungsprojekte
bestimmt
ist.
The
EESC
notes
that
only
a
very
small
proportion
of
the
EIB
approved
financing
for
the
energy
sector
through
the
European
Fund
for
Strategic
Investments
is
directed
to
relevant
heating
and
cooling
projects.
TildeMODEL v2018
In
einer
Erhebung
der
Kommission
beschwerte
sich
nur
ein
sehr
geringer
Anteil
der
Personen,
die
zu
einer
Bank
gegangen
waren,
über
längere
Wartezeiten.
According
to
a
Commission
survey,
only
a
minor
proportion
of
the
persons
who
went
to
a
bank
complained
about
a
lengthening
of
the
waiting
lines.
TildeMODEL v2018
Die
zur
Energieerzeugung
genutzte
Wassermenge
beläuft
sich
auf
44
%
der
gesamten
Süßwasserentnahmen,
allerdings
wird
bei
der
Energiegewinnung
nur
ein
sehr
geringer
Anteil
verbraucht.
Water
abstracted
for
energy
production
accounts
for
44%
of
total
freshwater
abstraction
but
very
little
of
this
water
is
consumed
in
the
process.
TildeMODEL v2018
Die
mangelnde
Mitarbeit
dürfte
die
Tatsache
bestätigen,
dass
auf
Rohrstücke
nur
ein
sehr
geringer
Anteil
der
Gesamtproduktionskosten
der
Verwender
entfällt
und
dass
ihnen
durch
die
derzeit
geltenden
Maßnahmen
offenbar
keine
Wettbewerbsnachteile
entstanden
sind.
Their
lack
of
cooperation
seems
to
confirm
that
the
tube
or
pipe
fittings
represent
a
very
small
part
of
their
total
production
costs
and
that
the
measures
in
force
do
not
appear
to
have
caused
any
loss
of
competitiveness
for
them.
DGT v2019
Die
mangelnde
Mitarbeit
dürfte
die
Tatsache
bestätigen,
dass
auf
Rohrstücke
nur
ein
sehr
geringer
Anteil
der
Gesamtproduktionskosten
entfällt
und
dass
den
Verwendern
durch
die
derzeit
geltenden
Maßnahmen
anscheinend
keine
Wettbewerbsnachteile
entstanden
sind.
Their
lack
of
cooperation
seems
to
confirm
that
the
tube
or
pipe
fittings
represent
a
very
small
part
of
their
total
production
costs
and
that
the
measures
in
force
do
not
appear
to
have
caused
any
loss
of
competitiveness
for
them.
DGT v2019
Private
Landwirtschaftsbetriebe
produzieren
30
%
der
Feldkulturen,
auf
sie
entfällt
aber
nur
ein
sehr
geringer
Anteil
der
Tierproduktion.
Private
farms
produce
some
30%
of
arable
crops
but
have
a
very
low
share
of
the
livestock
sector.
TildeMODEL v2018
Zu
nennen
wäre
zum
einen
die
Tatsache,
daß
bei
der
Privatisierung
nur
ein
sehr
geringer
Anteil
der
staatlichen
Unternehmen
frei
verkauft
wurde,
und
zum
anderen
das
Bestreben
der
Regierung,
die
Kontrolle
über
Unternehmen
zu
wahren,
denen
sie
strategische
Bedeutung
zumißt.
Examples
of
this
are
the
very
low
proportion
of
competitive
sales
of
state
enterprises
in
the
privatization
process,
the
setting
of
a
minimum
price
on
the
sale
of
privatization
bonds,
and
the
efforts
of
the
government
to
maintain
control
on
enterprises
that
are
considered
strategic.
TildeMODEL v2018
Nur
ein
sehr
geringer
Anteil
der
Verbraucher
(2
%
derjenigen,
bei
denen
in
den
zwölf
Monaten
zuvor
ein
Problem
aufgetreten
war)
verklagte
ein
Unternehmen,
wenn
es
Probleme
gab.
The
number
of
consumers
taking
businesses
to
court
when
they
have
a
problem
is
very
low
(2%
of
those
who
experienced
a
problem
in
the
past
12
months).
TildeMODEL v2018
Seit
1991
kann
jedermann
Land
kaufen,
in
der
Praxis
wurde
aber
bisher
nur
ein
sehr
geringer
Anteil
des
gesamten
Grund
und
Bodens
privatisiert.
It
has
been
legally
possible
for
anyone
to
purchase
land
since
1991,
but
in
practice
very
little
of
the
total
land
available
has
been
privatised.
TildeMODEL v2018
Nur
ein
sehr
geringer
Anteil
an
den
rund
8
000
erfassten
NRO
kann
als
wirklich
unabhängig
angesehen
werden.
In
a
survey
of
8000
NGOs,
the
number
that
can
be
considered
genuinely
independent
is
very
small.
TildeMODEL v2018
Nur
ein
sehr
geringer
Anteil
der
öffentlichen
Fördergelder
stammt
aus
supranationalen
Fonds
(im
Jahr
2009
stammten
beispielsweise
1
919
Millionen
EUR
aus
nationalen
und
subnationalen
Fonds
in
Europa
gegenüber
144
Millionen
EUR
aus
supranationalen
Fonds),32
aus
diesem
Grund
zielen
die
Projekte
auch
eher
auf
ein
inländisches
Publikum
ab.
Only
a
very
small
share
of
public
funding
comes
from
supranational
funds
(e.g.
in
2009,
EUR
1
919
million
came
from
national
and
sub-national
funds
in
Europe,
compared
to
EUR
144
million
from
supranational
funds)32
Projects
therefore
tend
to
target
domestic
audiences.
TildeMODEL v2018
Schätzungen
zufolge
wird
danach
in
einigen
Ländern
nur
noch
ein
sehr
geringer
Anteil
der
Bargeldgeschäfte
in
nationaler
Währungseinheit
abgewickelt
werden.
Estimates
suggest
that
in
some
countries
only
a
very
small
proportion
of
cash
transactions
will
still
take
place
in
the
national
unit
after
this
period.
TildeMODEL v2018
Beim
Erhitzen
erweicht,
wenn
überhaupt,
nur
ein
sehr
geringer
Anteil
der
erfindungsgemäß
eingesetzten
TDI-Destillationsrückstände
oberhalb
ca.
200
o
C,
jedoch
tritt
Zersetzung
unter
Gasentwicklung
oberhalb
ca.
250-280°C
ein,
ohne
daß
der
Rückstand
vorher
schmilzt.
On
heating,
only
a
very
small
proportion,
if
any,
of
the
TDI
distillation
residues
soften
at
temperatures
above
about
250°
C.
Decomposition
accompanied
by
the
evolution
of
gas
occurs
at
temperatures
above
about
280°
C.
without
melting
beforehand.
EuroPat v2