Translation of "Schweigsam" in English

Er ist von Natur aus schweigsam.
He is reserved by nature.
Tatoeba v2021-03-10

Sie ist von Natur aus schweigsam.
She is reserved by nature.
Tatoeba v2021-03-10

Du bist heute Abend aber schweigsam!
You sure are quiet tonight.
Tatoeba v2021-03-10

Wenn Norman in der Nähe war, war Dinsdale ganz schweigsam.
WHEN NORMAN WAS ABOUT, DINSDALE WOULD GO VERY QUIET
OpenSubtitles v2018

Mein Bruder Wolfshäuptling ist sehr schweigsam.
My brother Wolf Chief is quieter than dry land in summer.
OpenSubtitles v2018

Und du bist bei Tisch immer so schweigsam.
And it makes you much too quiet at the dinner table.
OpenSubtitles v2018

Ist mir schon aufgefallen, dass du ungewöhnlich schweigsam in dieser Sache bist.
I noticed you've been pretty quiet about the whole thing.
OpenSubtitles v2018

Domi, du bist so schweigsam.
Domi, you're so quiet.
OpenSubtitles v2018

Sie ist eher schweigsam, seit ihr Psychobruder ihre Familie erschlug.
She's been the silent type since her psycho brother killed her entire family with a hammer.
OpenSubtitles v2018

Er ist schweigsam wie ein Grab.
Quiet as a church mouse.
OpenSubtitles v2018

Und hat Pedro zusammen mit seinen Kameraden schweigsam die Leiche zum Fluss getragen?
And did Pedro, with some of his fellow soldiers, silent and loyal, carry the body across the river? We shall never know the whole truth.
OpenSubtitles v2018

Du bist heute so schweigsam, das ist alles.
Well, you just seem a little quieter than usual, that's all.
OpenSubtitles v2018

Die Pferde sind rastlos und die Männer schweigsam.
The horses are restless and the men are quiet.
OpenSubtitles v2018

Sie scheinen schweigsam zu sein, Sir Robin.
You seem reticent, Sir Robin.
OpenSubtitles v2018

Ich hörte schon, Sie seien schweigsam.
I had heard you were silent.
OpenSubtitles v2018

Im November 1941 war Churchill weniger schweigsam über das Schicksal der Juden.
By November 1941, Churchill was less reticent about the fate of the Jews.
ParaCrawl v7.1