Translation of "Schmalzgebäck" in English
Es
ist
ein
Vorurteil,
dass
Polizisten
immer
Schmalzgebäck
essen.
It
is
a
stereotype
that
police
officers
always
eat
doughnuts.
Tatoeba v2021-03-10
Und
Schmalzgebäck
sind
nur
fettige
Donuts,
also...
And
beignets
are
just
fat
doughnuts,
so...
OpenSubtitles v2018
Die
typischen
Süßspeisen
von
Astorga
sind
Schmalzgebäck
und
Schokolade.
Little
cakes
and
chocolate
are
the
typical
confectionery
of
Astorga.
ParaCrawl v7.1
Zwischen
den
malerischen
Fassaden
der
Backsteingotik
verkaufen
die
Händler
Schmalzgebäck,
gebrannte
Mandeln
und
Glühwein.
Between
the
picturesque
facades
of
Gothic
brick,
traders
sell
doughnuts,
roasted
almonds
and
GlÃ1?4hwein.
ParaCrawl v7.1
Kaffee
und
ein
Toast
oder
ein
Churro,
ein
spanisches
Schmalzgebäck,
reichen
den
Spaniern
vollauf.
Coffee,
toast
or
a
churro,
a
Spanish
pastry,
is
fully
enough
for
a
Spaniard.
ParaCrawl v7.1
Ich
schwöre
bei
Gott,
wenn
Sie
von
der
Schönheit
von
Machu
Picchu
oder
dem
Schmalzgebäck
beim
Jazz-Fest
anfangen,
habe
ich
hier
Präparate,
die
mich
einen
Tag,
einen
Monat
oder
für
immer
ausschalten.
I
swear
to
God,
if
you
start
talking
about
the
glories
of
Machu
Picchu
or
the
smell
of
beignets
at
Jazz
Fest,
I've
got
compounds
right
here
that
are
gonna
knock
me
out
for
a
day,
a
month
or
forever.
OpenSubtitles v2018
Die
Küche
von
Ayora
biete
auch
eine
Vielzahl
an
Backwaren
und
Süßem,
wie
dem
"Honigwasser"
oder
"Mandelgebäck",
Muffins,
Schmalzgebäck,
Zungengebäck,
die
in
Öfen
und
Bäckereien
nach
altem
Handwerkswissen
und
gutem
Gefühl
für
das
traditionelle
Essen
hergestellt.
The
kitchen
of
Ayora
also
offers
a
numberless
of
pastas
and
sweet,
as
the
"mead"
or
the
"almendraos",
magdalenas,
mantecados,
flukes
elaborated
by
the
ovens
and
bakeries
maintaining
with
its
occupation
the
knowledge
and
the
good
customs
of
the
traditional
food.
It
is
necessary
to
highlight
as
product
it
shatters
the
honey,
of
handmade
production
and
of
international
recognition
for
their
quality
and
properties.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
Tradition
steht
und
daher
in
jedem
Haushalt
finden
Sie
mantecados
(krümelig
Schmalzgebäck),
Turrón,
polvorones
(krümeliger
Mandel
und
Zimt
Kuchen)
und
mazapanes
(kleine
Marzipan
Kuchen).
However,
tradition
stands
and
therefore
in
each
household
you
will
find
mantecados
(crumbly
almond
cakes),
turron,
polvorones
(crumbly
almond
and
cinnamon
cakes),
and
mazapanes
(little
marzipan
cakes).
ParaCrawl v7.1
Hervorheben
möchten
wir
vor
allem
unser
reichhaltiges
Angebot
an
Schmalzgebäck,
das
schon
einen
weiten
Bekanntheitsgrad
erreicht
hat.
We
would
like
to
emphasise
our
wide
range
of
lard
pastries,
which
have
already
achieved
a
wide
reputation.
ParaCrawl v7.1
Von
Ostern
bis
Ende
Oktober
können
Sie
Handwerkern
bei
der
Ausübung
ihrer
Kunst
zuschauen
oder
Schmalzgebäck
und
duftendes
Bauernbrot
frisch
genießen.
From
Easter
until
the
end
of
October,
you
can
observe
artisans
as
they
carry
out
their
craft
or
enjoy
fried
pastries
and
fresh
aromatic
farmer’s
bread.
ParaCrawl v7.1
Die
Küche
von
Ayora
biete
auch
eine
Vielzahl
an
Backwaren
und
SüÃ
em,
wie
dem
"Honigwasser"
oder
"Mandelgebäck",
Muffins,
Schmalzgebäck,
Zungengebäck,
die
in
Ã
fen
und
Bäckereien
nach
altem
Handwerkswissen
und
gutem
Gefühl
für
das
traditionelle
Essen
hergestellt.
The
kitchen
of
Ayora
also
offers
a
numberless
of
pastas
and
sweet,
as
the
"mead"
or
the
"almendraos",
magdalenas,
mantecados,
flukes
elaborated
by
the
ovens
and
bakeries
maintaining
with
its
occupation
the
knowledge
and
the
good
customs
of
the
traditional
food.
It
is
necessary
to
highlight
as
product
it
shatters
the
honey,
of
handmade
production
and
of
international
recognition
for
their
quality
and
properties.
ParaCrawl v7.1
Wo
gebratene
Schweine
aufgetragen
wurden
und
gebackene
Fische
und
gefülltes
Geflügel
und
Würste
und
traditionelles
Schmalzgebäck
süß
und
salzig
und
Kuchen
und
Torten
und
Konfekt,
bis
allen
übel
war
und
pechschwarzer
Kaffee
verteilt
werden
musste.
Where
roast
pigs
were
brought
in
and
baked
fish
and
stuffed
fowl
and
sausages
and
traditional
deep-fried
pastries,
sweet
and
salty,
and
cakes
and
gateaux
and
confectionery,
until
everyone
felt
sick
and
pitch
black
coffee
had
to
be
handed
round.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Konditoreien
füllen
in
diesen
Tagen
ihre
Schaufenster
mit
kandierten
Früchten
(Orangen,
Birnen,
Kürbis,
Honig-
oder
Wassermelone...),
die
manchmal
mit
Schokolade
überzogen
sind,
sowie
mit
Schmalzgebäck
und
Marzipan.
Eine
der
feinsten
Schöpfungen
sind
die
so
genannten
pastelitos
de
pasta
real
(oder
peix
de
pasta
real),
kleine
Leckereien
aus
mehreren
Schichten
Marzipan,
zwischen
die
Eigelb-Konfitüre
gegeben
wird,
oder
pa
de
figa.
Most
bakeries
fill
up
their
shop
windows
with
candied
fruits
–
oranges,
pears,
pumpkin,
melon
or
watermelon,
amongst
others,
sometimes
coated
in
chocolate
-
“mantecados”
and
marzipans;
one
of
the
most
sublime
creations
are
the
little
cakes
made
of
“pasta
real”
or
peix
de
pasta
real,
different
layers
of
marzipan
alternated
with
egg-yolk
sweet,
and
the
"pa
de
figa".
ParaCrawl v7.1
Seither
wird
die
örtliche
Gastronomie
auch
durch
die
süßen
Leckereien
der
Nonnen
bereichert:
Anisgebäck,
truchas
(gefüllte
Teigtaschen),
trozos
de
almendras,
Marzipan,
roscos,
Biskuitkuchen,
Schmalzgebäck...
Verkauft
werden
sie
direkt
im
Kloster,
wo
die
Leckereien
von
den
Nonnen
in
eine
Drehbank
gelegt
werden,
die
sie
vor
den
Blicken
schützt,
oder
an
Ständen
des
Sonntagsmarkts,
die
sich
auf
ihre
Produkte
spezialisiert
haben.
At
its
cistercian
monastery,
whose
construction
dates
back
to
this
time,
the
nuns
have
been
putting
together
a
tasty
array
of
pastries
(aniseed
rolls,
truchas,
almond
pieces,
marzipans,
rosco
rolls,
sponges
and
mantecados
which
can
be
acquired
at
the
monastery
itself,
through
a
turnstile
which
hides
their
faces
from
the
outside
world),
or
at
some
of
the
specialist
stalls
that
stock
this
product
in
the
Sunday
market.
ParaCrawl v7.1