Translation of "Schadensersatzpflicht" in English

Eine Entschädigungs- oder Schadensersatzpflicht trifft den Verkäufer in diesem Fall nicht.
The Seller is not obliged to pay compensation or damages in this case.
ParaCrawl v7.1

Verletzungen der Urheberrechte und gewerblichen Schutzrechte lösen eine Schadensersatzpflicht des Verletzers aus.
Violators of copyrights and industrial property rights will be obliged to pay damages.
ParaCrawl v7.1

Sie ergibt sich aus dem BGB §823, Schadensersatzpflicht.
This results from the German Civil Code Section 823, Liability in Damages.
ParaCrawl v7.1

Ein Verstoß gegen diese Bestimmungen kann zu einer Schadensersatzpflicht führen.
A breach of these provisions may entail liability for damages.
ParaCrawl v7.1

Wie sieht es mit der Schadensersatzpflicht derjenigen aus, die die Fehler gemacht haben?
What damages should be paid by those who made mistakes?
Europarl v8

Im nichtkaufmännischen Verkehr ist unsere Schadensersatzpflicht im Falle leichter Fahrlässigkeit auf den vorhersehbaren Schaden begrenzt.
In non-commercial dealings, claims for damage, in the case of slight negligence are limited to the foreseeable damages.
ParaCrawl v7.1

Die Schadensersatzpflicht ist dabei auf solche Schäden begrenzt, die als vertragstypisch und vorhersehbar anzusehen sind.
The compensation obligation is restricted to damage that can be seen as typical of the contract and foreseeable.
ParaCrawl v7.1

Die Schadensersatzpflicht für die Verletzung von Leben, Körper oder Gesundheit bleibt hiervon unberührt.
This shall not affect the obligation to pay compensation for injury to life, limb or health.
ParaCrawl v7.1

Für alle anderen Schäden ist die Schadensersatzpflicht des Lizenzgebers auf die Verletzung wesentlicher Vertragspflichten beschränkt.
For any other damages, the liability of the Licensor is limited to the violation of essential contractual obligations.
ParaCrawl v7.1

In jedem Verzugsfall ist die Schadensersatzpflicht des Verwenders nach Maßgabe der Regelungen in § 12 Ziff.
In every case of delay the User’s liability for damages is limited in accordance with the provisions in § 12 nr.
ParaCrawl v7.1

Der Vermerk hebt ferner darauf ab, dass keine Haftung des Staates vorliege und in jedem Fall die aus einer strafbaren Handlung erwachsende Schadensersatzpflicht keine staatliche Beihilfe darstelle, da „im Falle der Verurteilung des Staates zur Leistung von Schadensersatz der Mitteltransfer nicht aus der Rechtshandlung selbst folgt, sondern aus der Haftung für diese Handlung.
Moreover, the State's responsibility is not incurred and in any event the obligation to make amends for wrongdoing does not constitute state aid as ‘in the event of the State's being ordered to pay damages, the transfer of resources stems, not from the legal act itself, but from the incurrence of responsibility as a result of that act.
DGT v2019

Für die Feststellung der Schadensersatzpflicht des Anweisungsbefugten, der unterstellten Rechnungsführer und der Zahlstellenverwalter sowie die gegen sie zu verhängenden Disziplinarmaßnahmen ist das Personalstatut des Zentrums maßgebend.
The liability to payment of compensation and to disciplinary action of the authorising officer, accounting officer, assistant accounting officers and imprest administrators shall be determined in accordance with the Staff Regulations of the Centre.
DGT v2019

Das Schutzniveau in den einzelnen Mitgliedstaaten ist jedoch sehr ungleich, denn einige sehen strafrechtliche Sanktionen (auch Gefängnisstrafen) und eine in der Höhe unbegrenzte Schadensersatzpflicht vor, während es in anderen nur relativ geringe Geldbußen und Schadensobergrenzen gibt.
However, the level of protection appears to be uneven, with some Member States providing for penal sanctions which include imprisonment and no limitations on the amount of civil damage, while others provide only for fines of a limited amount as well as ceilings on the level of damages that can be granted.
TildeMODEL v2018

Die Vertragsparteien werden dazu angehalten, in Fragen der straf- und zivilrechtlichen Haftung auch legislative Maßnahmen zu erwägen, gegebenenfalls auch einschließlich einer Schadensersatzpflicht.
Parties to the Convention are encouraged to consider taking legislative action, where necessary, to deal with criminal and civil liability, including compensation where appropriate.
TildeMODEL v2018

In diesem Zusammenhang dürfen die Voraussetzungen, von denen die Schadensersatzpflicht gemäß Art. 288 Abs. 2 EG abhängt, und damit die für solche Schadensersatzklagen geltenden Verjährungsvorschriften nicht auf anderen als strikt objektiven Kriterien beruhen.
In that connection, the conditions to which the obligation to make good the damage referred to in the second paragraph of Article 288 EC is subject, and, therefore, the rules on limitation periods which govern actions for compensation in respect of that damage may be based only on strictly object- ive criteria.
EUbookshop v2

Die Voraussetzungen, von denen die Schadensersatzpflicht gemäß Art. 288 Abs. 2 EG abhängt, und damit die für solche Schadensersatzklagen geltenden Verjährungsvorschriften dürfen jedoch nicht auf anderen als strikt objektiven Kriterien beruhen.
The conditions to which the obligation to make good the damage referred to in the second paragraph of Article 288 EC is subject, and, therefore, the rules on limitation periods which govern actions for compensation in respect of that damage may be based only on strictly objective criteria.
EUbookshop v2

Die Wahl des einen unter Ausschluß des anderen erscheint um so we niger wünschenswert, als sich Artikel 5 Nr. 3 des Übereinkommens mit seinem weitgefaßten Wortlaut auf sehr vielfältige Typen der Schadensersatzpflicht er streckt.
18 To exclude one option appears all the more undesirable in that, by its comprehensive form of words, Article 5(3) of the Convention covers a wide diversity of kinds of liability.
EUbookshop v2

Dagegen sprach er die Versicherungsgesellschaft, bei der Herr Ruiz Bernaldez eine Versicherung für die durch sein Fahrzeug verursachten Schäden abgeschlossen hatte, von jeder Schadensersatzpflicht frei.
On the other hand, it absolved the insurance company with which Mr Ruiz Bernaldez had taken out a policy covering damage caused by his vehicle from any liability to pay compensation.
EUbookshop v2

Nach der deutschen Rechtsprechung führt ein Verschulden bei den Vertragsverhandlungen (culpa in contrahendo), durch das der anderen Partei ein Schaden entsteht, zur Schadensersatzpflicht.
According to German case-law, a wrong which is committed in negotiating a contract [culpa in contrahendo) and which causes one party to suffer damage is a matter for compensation.
EUbookshop v2

Das Oberlandesgericht weist die Klage zwar wegen fehlender Kausalität des Anwalts­verschuldens für den eingetretenen Schaden ab, hält aber fest, daß die Unkenntnis des Beklagten, die ihm vorzuwerfen sei, grundsätzlich zur Schadensersatzpflicht führe.
The Oberlandesgericht dismissed the action on the ground that the fault on the part of the lawyer had not caused the loss which had occurred, but held that the ignorance al­leged against the defendant was in principle such as to render him liable for damages.
EUbookshop v2