Translation of "Schöner zufall" in English

Das wäre ein ganz schöner Zufall, wenn du recht hättest.
That would be quite a coincidence I mean if you're right.
OpenSubtitles v2018

Ganz schöner Zufall, denken Sie nicht?
It's a hell of a coincidence, don't you think?
OpenSubtitles v2018

Ein schöner Zufall brachte mich auf die Idee, parallel Tenor-Blasinstrumente zu spielen.
A nice coincidence made me starting playing tenor brass instruments.
ParaCrawl v7.1

Es ist ein schöner Zufall, dass an dem Tag, an dem Joe Biden im Europäischen Parlament in Brüssel sprechen wird, der EU-Kanada-Gipfel stattfindet, weil uns eine effiziente professionelle Zusammenarbeit mit beiden Teilen des nördlichen amerikanischen Kontinents wichtig ist und weil wir miteinander mehr Verantwortung in der Welt übernehmen wollen.
It is a lucky coincidence that Joe Biden is speaking in the European Parliament in Brussels on the same day as the EU-Canada Summit is taking place, because effective, professional cooperation with both parts of the North American continent is important to us and because together, we want to take more responsibility in the world.
Europarl v8

Natürlich war es Zufall, dass diese Verträge gerade während des griechischen Vorsitzes abgeschlossen worden sind, gleichwohl war es ein sehr schöner Zufall.
It was, of course, coincidental that these dossiers happened to be finalised during the Greek Presidency, but it was a very happy coincidence.
Europarl v8

Das ist ja ein schöner Zufall, dass der Jacky Junge dieses Feuerzeug findet, nachdem es die letzten 70 Jahre, unbeachtet in War Eagle herumlegen hat.
That is a huge coincidence that the Jacky kid just happened to find this lighter after it's been sitting up at War Eagle for the last 70 years.
OpenSubtitles v2018

Es ist ein besonderer und schöner Zufall, dass ich seit über dreißig Jahren in Wuppertal lebe und arbeite.
It is a special and beautiful coincidence that I have been living and working in Wuppertal for over thirty years.
ParaCrawl v7.1

Ein Weg, wie ihn gut dreißig Jahre später auch der Schweizer Adrian Weyermann gegangen ist: vom Power-Pop von «Crank» zu den nachdenklichen Songs von «La Poeta», die – schöner Zufall – zum guten Teil ebenfalls im sonnigen Kalifornien entstanden sind.
Indeed they trod the same path that Swiss artist Adrian Weyermann has trodden thirty years later: from the power pop of "Crank" to the reflective songs on "La Poeta", which, by elegant coincidence, were largely written in the Californian sunshine.
ParaCrawl v7.1

Das heist also, das dies der erste an Kunden gelieferte Fassi 1500 war, ein schöner Zufall!
This means that his was the 1st Fassi 1500 to be delivered to a customer, a nice coincidence!
ParaCrawl v7.1

Um so schöner, wenn ein Zufall auf die Spur der Gesuchten führt - und schon die erste Kontaktaufnahme für eine Überraschung sorgt.
All the more beautiful when a coincidence leads to the tracks of what you are looking for - and the first contact is already a surprise.
ParaCrawl v7.1

Meine Damen und Herren, lassen Sie mich etwas unprotokollarisch hinzufügen: Es ist schön, dass der Präsident Costa Ricas hier ist, und es ist ein schöner Zufall - ausnahmsweise darf man jetzt einmal das Alter nennen -, dass das Mitglied der Europäischen Kommission, das für die Außenpolitik zuständig ist, Kommissarin Benita Ferrero-Waldner, heute ihr sechzigstes Lebensjahr vollendet.
Ladies and gentlemen, allow me to add something a little 'off the record': it is wonderful that the President of Costa Rica is here; and it is a very nice coincidence - by way of exception, I am allowed to mention somebody's age today - that the Member of the European Commission responsible for external policy, Commissioner Ferrero-Waldner, is celebrating her 60th birthday today.
Europarl v8

Das ist schon ein dummer Zufall - dieser Prozess ist schief gelaufen.
This is a very bad coincidence - this process has gone very badly.
Europarl v8

Soll dies schon wieder ein Zufall sein?
Again, is this a coincidence?
Europarl v8

Es ist schon ein erstaunlicher Zufall.
This is just an amazing coincidence.
OpenSubtitles v2018

Das müsste schon ein wahnsinniger Zufall sein, wenn es denn einer war.
That had to be one hell of a coincidence if it was one.
OpenSubtitles v2018

Das wäre schon ein bemerkenswerter Zufall, Mr. Spock.
That would take a remarkable coincidence, Mr Spock.
OpenSubtitles v2018

Das ist schon ein ziemlicher Zufall oder?
That's kind of a coincidence, isn't it?
OpenSubtitles v2018

Schon ein echter Zufall, finden Sie nicht?
That's quite a coincidence.
OpenSubtitles v2018