Translation of "Sachvermögen" in English

Sie können sämtliche Arten von Sachvermögen sowie der Forderungen und Verbindlichkeiten betreffen.
Interest is recorded in the accounting period when it accrues, regardless of whether or not it is actually paid in that period.
EUbookshop v2

Dies gilt insbesondere für das Sachvermögen.
This is particularly so for nonfinancial wealth.
EUbookshop v2

Sie umfassen sowohl Sachvermögen als auch immaterielle Vermögensgüter.
They include tangible and intangible assets.
EUbookshop v2

Inden vergangenen Jahren wurde auf substanzielle Verkäufe von staatseigenem Sachvermögen sowiezahlreiche Steueramnestien zurückgegriffen.
The lastfew years have seen recourse to substantial sales of publicly-owned real assets and an array of taxamnesties.
EUbookshop v2

Aber natürlich habe ich nicht bekommen jede Sachvermögen als Gegenleistung dafür.
But of course I didn't get any asset in return for that.
QED v2.0a

Die Höhe der zusätzlichen Nachfrage lässt sich durch den Verlust an Sachvermögen abschätzen.
The scale of demand can be estimated by looking at the losses of real assets.
ParaCrawl v7.1

Erwerb und Veräußerung von nicht produziertem Sachvermögen wird gesondert auf Bruttobasis erfasst und nicht saldiert.
Acquisitions and disposals of non-produced, non-financial assets are recorded separately on a gross basis, rather than netted.
DGT v2019

In den vergangenen Jahren wurde auf substanzielle Verkäufe von staatseigenem Sachvermögen sowie zahlreiche Steueramnestien zurückgegriffen.
The last few years have seen recourse to substantial sales of publicly-owned real assets and an array of tax amnesties.
TildeMODEL v2018

Die „Caisses de crédit municipal" haben das Monopol für durch Sachvermögen gesicherte Darlehen.
The 'caisses de crédit municipal' have a monopoly for granting loans secured on tangible assets.
EUbookshop v2

Als Anschaffung wird hierbei der Erwerb des Rechts definiert, über Sachvermögen als Eigentümer zu verfügen.
The acquisition operation is defined as the process of acquiring the right to dispose of tangible property as owner.
EUbookshop v2

Zuverlässigkeit ist der wichtigste beitragende Faktor zur Servicequalität und Sachvermögen ist der am wenigsten wichtige.
Reliability is the most important contributing factor to service quality and tangibles is the least important.
ParaCrawl v7.1

Mit Genehmigung des Gift Acceptance Committee akzeptiert die Rotary Foundation auch Sachvermögen wie Schmuck oder Kunstgegenstände.
The Rotary Foundation accepts gifts of tangible property, such as jewelry or artwork, with the approval of the Gift Acceptance Committee.
ParaCrawl v7.1

Die Bildung von Sachvermögen aus Furcht vor Geldentwertung -- sofern sie Sparern kleinerer Beträge überhaupt zugänglich ist -- kann das Geldvermögen als Medium der privaten Altersvorsorge zwar im Sinne eines second best ergänzen , aber in aller Regel nicht vollwertig ersetzen .
Investing in real assets out of fear that money will not retain its value can -- insofar as it is possible for small investors -- complement monetary assets as a second-best means of private pension provision , but it generally cannot replace them altogether .
ECB v1

Diejenigen, die sich selbst als die Hüter der Moral betrachten, neigen dazu, die Märkte abzulehnen, während jene, die ihnen zugeneigt sind, in aller Regel über Produktion, Vertrieb und Sachvermögen sprechen - über alles andere eben als Moral.
Those who see themselves as the protectors of morality are more likely to be antipathetic to markets, whereas those who favor them typically talk about production, distribution, and material wealth--anything but morality.
News-Commentary v14

Im Sinne dieses Beihilferahmens ist unter Betriebsstätte eine wirtschaftlich unteilbare Einheit von festem Sachvermögen zu verstehen, dessen Bestandteile eine bestimmte technische Funktion erfüllen, physisch oder funktional miteinander verbunden sind und ein klares Ziel verfolgen, wie z.B. die Herstellung eines bestimmten Produkts.
For the purpose of this Framework, a production site is an economically indivisible series of fixed capital items fulfilling a precise technical function, linked by a physical or functional link, and which have clearly identified aims, such as the production of a defined product.
DGT v2019

Eine Betriebsstätte ist eine wirtschaftlich unteilbare Einheit von festem Sachvermögen, dessen Bestandteile eine bestimmte technische Funktion erfüllen, physisch oder funktional miteinander verbunden sind und ein klares Ziel verfolgen (z. B. die Herstellung eines bestimmten Produkts).
A production site is an economically indivisible series of fixed capital items fulfilling a precise technical function, linked by a physical or functional link, and which have clearly identified aims, such as the production of a defined product.
DGT v2019

Unter Betriebsstätte ist „eine wirtschaftlich unteilbare Einheit von festem Sachvermögen [zu] verstehen, dessen Bestandteile eine bestimmte technische Funktion erfüllen, physisch oder funktional miteinander verbunden sind und ein klares Ziel verfolgen (z. B. die Herstellung eines bestimmten Produkts)“.
A production site is ‘an economically indivisible series of fixed capital items fulfilling a precise technical function, linked by a physical or functional link, and which have clearly identified aims, such as the production of a defined product’.
DGT v2019

Es gibt keine physische Verbindung zwischen dem — die beiden Produktionsstätten darstellenden — „festen Sachvermögen, dessen Bestandteile eine bestimmte technische Funktion erfüllen“.
There are no physical links between the ‘series of fixed capital items fulfilling a precise technical function’ that constitute the two production facilities.
DGT v2019

Allerdings trifft es zu, dass in diesem Fall bestimmte Elemente fehlen, die typischerweise eine funktionale Verbindung zwischen dem — die beiden Produktionsstätten darstellenden — „festen Sachvermögen, dessen Bestandteile eine bestimmte technische Funktion erfüllen“, belegen würden.
However, it is true that typical elements that would demonstrate functional links between the ‘series of fixed capital items fulfilling a precise technical function’ that constitute the two production facilities are not present in this case.
DGT v2019

Investmentfonds sind Organismen für gemeinsame Anlagen in Wertpapieren, mit denen die Investoren ihre Mittel für die Anlage in finanziellen Vermögenswerten und/oder Sachvermögen zusammenlegen.
Investment funds are collective investment undertakings through which investors pool funds for investment in financial and/or non-financial assets.
DGT v2019