Translation of "Reformkräfte" in English
Das
wäre
für
die
Westen-freundlichen
demokratischen
Reformkräfte
ein
riesiger
Köder
gewesen.
This
would
have
been
a
great
carrot
to
Westernising
democratic
reformist
forces.
Europarl v8
Angesichts
der
erstarkten
Reformkräfte
im
Parlament
hat
die
Regierung
nun
zwei
Möglichkeiten.
With
pro-reform
forces
strengthening
their
position
in
the
new
parliament,
the
government
has
two
choices.
News-Commentary v14
Gleichwohl
bedeuteten
diese
Unterschiede
nur
eine
gewisse
Akzentverschiebung
innerhalb
der
Reformkräfte.
Nevertheless,
these
differences
only
represented
a
certain
change
of
tendency
among
the
reformers.
WikiMatrix v1
In
dieser
Situation
will
die
GIZ
ein
Zeichen
setzen
und
die
Reformkräfte
unterstützen.
In
this
decisive
moment
the
GIZ
wants
to
set
a
sign
and
support
the
forces
of
reform.
ParaCrawl v7.1
Außenminister
Gabriel
will
in
den
beiden
Balkan-Staaten
die
Reformkräfte
stärken.
Foreign
Minister
Sigmar
Gabriel
wants
to
strengthen
forces
for
reform
in
the
two
Balkan
countries.
ParaCrawl v7.1
Unterstützt
werden
vor
allem
die
ägyptischen
Reformkräfte
in
Regierung,
Zivilgesellschaft
und
Privatwirtschaft.
Support
is
primarily
being
provided
to
reform-minded
forces
in
the
government,
civil
society
and
the
private
sector.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
kann
Reformkräfte
am
Balkan
stärken,
indem
sie
ihr
Wort
hält.
The
EU
can
strengthen
Balkan
reformers
just
by
keeping
its
word.
CCAligned v1
Nur
mehr
Wohlstand
kann
die
Reformkräfte
dauerhaft
stärken.
Only
more
prosperity
can
permanently
strengthen
the
reformist
forces.
ParaCrawl v7.1
Die
Liberaldemokraten
und
Reformkräfte
in
diesem
Haus
begrüßen
die
intensiven
Konsultationen
durch
den
Ratsvorsitz.
Liberal
Democrats
and
Reformers
in
this
House
welcome
the
intensive
consultations
undertaken
by
the
presidency.
Europarl v8
Diese
verstärkte
Mobilisierung
nationaler
Reformkräfte
sollte
zur
Verbesserung
der
Umsetzungsergebnisse
in
den
Mitgliedstaaten
beitragen
.
This
national
«
ownership
»
of
the
reforms
to
be
undertaken
should
,
in
turn
,
improve
the
implementation
records
of
the
Member
States
.
ECB v1
Die
Beitritte
der
mittel-
und
osteuropäischen
Länder
werden
die
Reformkräfte
in
diesen
Ländern
anspornen.
The
accession
to
the
EU
of
the
Central
and
Eastern
European
countries
will
spur
the
reform
movement
in
those
other
countries.
TildeMODEL v2018
Eine
besondere
Herausforderung
für
die
Entwicklungszusammenarbeit
besteht
hier
darin,
Reformkräfte
zu
identifizieren
und
zu
fördern.
In
such
cases
it
is
a
particular
challenge
in
development
cooperation
to
identify
forces
of
reform
and
support
these.
ParaCrawl v7.1
Die
deutsche
Entwicklungszusammenarbeit
konzentriert
sich
dann
auf
die
Förderung
nichtstaatlicher
Reformkräfte
und
die
Stärkung
der
Zivilgesellschaft.
Instead,
German
development
cooperation
activities
then
concentrate
on
supporting
non-state
forces
for
reform
and
strengthening
civil
society.
ParaCrawl v7.1
Da
heute
Vertreter
der
Duma
anwesend
sind
und
gestern
der
Vizepräsident
der
Duma
uns
gesagt
hat,
die
Reformkräfte
seien
nach
wie
vor
vorhanden
und
wollten
am
Kurs
festhalten,
ist
das
zwar
beruhigend,
aber
was
bis
jetzt
noch
nicht
geschehen
ist,
nämlich
Geld
zu
drucken,
kann
ja
wieder
geschehen.
Representatives
of
the
Duma
are
here
today,
and
we
were
told
yesterday
by
the
Vice-President
of
the
Duma
that
the
forces
of
reform
were
still
present
and
intended
to
continue
the
pursuit
of
their
goals;
that
is
all
very
reassuring,
but
what
has
not
happened
so
far
in
this
crisis
could
yet
happen,
namely
a
fresh
outbreak
of
money-printing.
Europarl v8
Man
sollte
die
türkische
Regierung
für
die
Bedürfnisse
der
Bürger
weitaus
entschiedener
verantwortlich
machen
und
solche
Reformkräfte
wie
Herrn
SelCuk,
Präsident
des
Berufungsgerichts,
und
seine
Kollegen
überall
anspornen
und
unterstützen.
The
Turkish
Government
should
be
made
far
more
accountable
to
the
needs
of
the
citizen,
and
the
forces
of
reform
such
as
Mr
Selçuk,
President
of
the
Court
of
Appeal,
and
his
colleagues
must
be
everywhere
stimulated
and
supported.
Europarl v8
Unser
Kollege
Swoboda
sagte
bereits,
daß
der
kritische
Dialog
der
Europäischen
Union
mit
dem
iranischen
Regime
nicht
die
erhofften
Früchte
getragen
hat
und
der
legitime
Versuch
gescheitert
ist,
die
sogenannten
"Reformkräfte"
in
Iran
gegen
den
Obskurantismus
der
extremistischen
Strömung
jenes
Landes
zu
unterstützen.
Mr
Swoboda
has
already
said
that
the
critical
dialogue
between
the
European
Union
and
the
Iranian
Government
has
not
brought
the
hoped-for
results,
in
the
form
of
a
legitimate
attempt
to
support
the
so-called
'reformist
forces'
in
Iran
against
the
obscurantism
of
extremist
opinion
in
that
country.
Europarl v8
Ministerpräsident
Kostow
und
seine
Außenministerin
haben
uns
bei
einem
Gespräch
in
der
EVP-Fraktion
letzte
Woche
in
Brüssel
überzeugt,
daß
die
in
der
Demokratischen
Union
zusammengeschlossenen
Reformkräfte
rasch
die
notwendige
Modernisierung
von
Staat
und
Wirtschaft
angehen
werden.
The
Prime
Minister,
Mr
Kostov,
and
his
Foreign
Minister,
in
their
talks
with
the
Group
of
the
European
People's
Party
in
Brussels
last
week,
convinced
us
that
the
reforming
powers
that
have
come
together
in
the
new
Democratic
Union
will
quickly
set
about
the
task
of
modernizing
the
state
and
the
economy.
Europarl v8
Das
für
mich
Wichtigste
ist,
dass
nach
Helsinki
in
der
Türkei,
in
der
türkischen
Öffentlichkeit
eine
Debatte
über
die
Bedingungen
eines
Beitritts
der
Türkei
zur
EU
ausgelöst
worden
ist,
eine
Debatte,
die
die
Reformkräfte
des
Landes
unterstützt
und
fordert.
The
most
important
thing,
as
far
as
I
am
concerned,
is
that
Helsinki
triggered
a
debate
in
Turkey,
a
public
debate
on
the
conditions
of
Turkey's
accession
to
the
EU,
a
debate
which
is
supporting
and
bolstering
the
forces
of
reform
in
Turkey.
Europarl v8
Er
wird
in
der
Türkei
sorgfältig
studiert
werden
und
die
Reformkräfte
werden
ihn
als
große
Ermutigung
für
die
Fortsetzung
ihrer
Bemühungen
betrachten,
die
Türkei
zu
einem
modernen,
liberalen
Staat
zu
machen,
in
dem
die
Grundrechte
uneingeschränkt
respektiert
werden
und
sozialer
und
wirtschaftlicher
Fortschritt
möglich
ist.
It
will
be
closely
studied
in
Turkey,
where
the
reformers
will
find
much
to
encourage
them
in
their
efforts
to
bring
Turkey
forward
on
the
track
of
modernisation,
liberalisation,
full
respect
for
fundamental
rights
and
social
and
economic
progress.
Europarl v8
Ebenso
wie
die
Reformkräfte
in
der
Islamischen
Republik
strecken
iranische
Bürger
ihre
Hand
nach
dem
Westen,
nach
Europa
aus.
Like
the
reform-minded
forces
in
the
Islamic
Republic,
Iranian
citizens
are
reaching
out
to
the
west,
to
Europe
for
help.
Europarl v8
Der
Iran
ist
ein
inakzeptables,
totalitäres
Regime,
aber
er
ist
ein
großes,
vielfältiges
Land,
in
dem
sich
auch
immer
stärkere
Reformkräfte
regen.
The
regime
in
Iran
is
an
unacceptable,
totalitarian
one,
but
Iran
is
a
big,
multifaceted
country,
where
the
forces
of
reform
are
steadily
gathering
strength.
Europarl v8
Doch
ich
meine,
dieser
Entschließungsantrag
geht
in
die
falsche
Richtung,
denn
ich
bin
überzeugt,
sollte
Peking
zum
Austragungsort
der
Olympischen
Spiele
auserkoren
werden,
wird
dies
als
Unterstützung
für
die
Reformkräfte
funktionieren
und
die
Durchführung
der
Olympischen
Spiele
kann
ein
Meilenstein
für
eine
tiefgreifende
Veränderung
sein.
I
feel,
however,
that
this
resolution
is
on
the
wrong
track,
because
I
am
convinced
that
choosing
Beijing
as
the
venue
for
the
Olympic
Games
will
serve
to
support
the
reformist
forces
and
that
holding
the
Olympic
Games
could
be
a
catalyst
for
major
change.
Europarl v8
Ich
halte
es
für
wichtig,
dass
wir,
wie
Sie
das
ja
auch
getan
haben,
klar
und
deutlich
die
Reformkräfte
in
der
Türkei
ermuntern
und
die
von
der
neuen
Regierung
in
Ankara
ausgesendeten
positiven
Signale
begrüßen.
I
think
it
is
important
for
us
to
do
as
you
did
and
clearly
and
unambiguously
encourage
the
forces
of
reform
in
Turkey,
as
well
as
welcoming
the
positive
signals
coming
from
the
new
government
in
Ankara.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
sind
zutiefst
besorgt
über
die
neue
Serie
von
Verhaftungen
und
Verurteilungen,
denen
die
Reformkräfte
und
diejenigen,
die
ihr
Grundrecht
der
freien
Meinungsäußerung
ausüben,
zum
Opfer
fielen.
Mr
President,
we
are
greatly
concerned
about
the
new
series
of
arrests
and
sentences
which
reformists
and
those
who
exercise
their
fundamental
right
to
freedom
of
expression
in
Iran
have
been
subject
to.
Europarl v8
Darüber
hinaus
ermöglicht
es
der
Verhandlungsprozess,
Druck
auszuüben
und
gleichzeitig
Präsident
Khatami
und
die
Reformkräfte
zu
unterstützen.
In
addition,
the
negotiation
process
will
allow
us
to
exert
pressure
while,
at
the
same
time,
supporting
President
Khatami
and
the
reformists.
Europarl v8
Der
EU-Beitritt
war
der
Ansporn,
der
die
starken
Reformkräfte
in
den
ehemaligen
kommunistischen
Diktaturen
unterstützt
hat.
EU
membership
was
the
spur
that
helped
the
powerful
forces
for
reform
in
the
former
Communist
dictatorships.
Europarl v8
Das
wird
für
das
palästinensische
Volk
ein
Anreiz
sein,
das
wird
ein
Anreiz
für
die
gemäßigten
Reformkräfte
in
Palästina
sowie
für
die
Hamastruppen
sein,
sich
friedlich
in
das
demokratische
Leben
Palästinas
einzufügen.
This
will
give
an
incentive
to
the
Palestinian
people,
an
incentive
to
the
moderate
reform
forces
in
Palestine
and
the
Hamas
forces
to
integrate
peacefully
into
the
democratic
life
of
Palestine.
Europarl v8
Jetzt
ist
der
Zeitpunkt
gekommen,
da
der
Westen
Herrn
Musharraf
den
Boden
unter
den
Füßen
wegziehen
und
stattdessen
die
demokratischen
Reformkräfte
in
Pakistan
unterstützen
muss.
The
time
has
now
come
when
the
West
must
immediately
pull
the
carpet
from
under
Mr
Musharraf's
feet
and
provide
support,
not
for
him,
but
for
the
democratic
reform
forces
in
Pakistan.
Europarl v8