Übersetzung für "Reformkräfte" in Englisch

Das wäre für die Westen-freundlichen demokratischen Reformkräfte ein riesiger Köder gewesen.
This would have been a great carrot to Westernising democratic reformist forces.
Europarl v8

Angesichts der erstarkten Reformkräfte im Parlament hat die Regierung nun zwei Möglichkeiten.
With pro-reform forces strengthening their position in the new parliament, the government has two choices.
News-Commentary v14

Gleichwohl bedeuteten diese Unterschiede nur eine gewisse Akzentverschiebung innerhalb der Reformkräfte.
Nevertheless, these differences only represented a certain change of tendency among the reformers.
WikiMatrix v1

In dieser Situation will die GIZ ein Zeichen setzen und die Reformkräfte unterstützen.
In this decisive moment the GIZ wants to set a sign and support the forces of reform.
ParaCrawl v7.1

Außenminister Gabriel will in den beiden Balkan-Staaten die Reformkräfte stärken.
Foreign Minister Sigmar Gabriel wants to strengthen forces for reform in the two Balkan countries.
ParaCrawl v7.1

Unterstützt werden vor allem die ägyptischen Reformkräfte in Regierung, Zivilgesellschaft und Privatwirtschaft.
Support is primarily being provided to reform-minded forces in the government, civil society and the private sector.
ParaCrawl v7.1

Die EU kann Reformkräfte am Balkan stärken, indem sie ihr Wort hält.
The EU can strengthen Balkan reformers just by keeping its word.
CCAligned v1

Nur mehr Wohlstand kann die Reformkräfte dauerhaft stärken.
Only more prosperity can permanently strengthen the reformist forces.
ParaCrawl v7.1

Die Liberaldemokraten und Reformkräfte in diesem Haus begrüßen die intensiven Konsultationen durch den Ratsvorsitz.
Liberal Democrats and Reformers in this House welcome the intensive consultations undertaken by the presidency.
Europarl v8

Diese verstärkte Mobilisierung nationaler Reformkräfte sollte zur Verbesserung der Umsetzungsergebnisse in den Mitgliedstaaten beitragen .
This national « ownership » of the reforms to be undertaken should , in turn , improve the implementation records of the Member States .
ECB v1

Die Beitritte der mittel- und osteuropäischen Länder werden die Reformkräfte in diesen Ländern anspornen.
The accession to the EU of the Central and Eastern European countries will spur the reform movement in those other countries.
TildeMODEL v2018

Eine besondere Herausforderung für die Entwicklungszusammenarbeit besteht hier darin, Reformkräfte zu identifizieren und zu fördern.
In such cases it is a particular challenge in development cooperation to identify forces of reform and support these.
ParaCrawl v7.1

Die deutsche Entwicklungszusammenarbeit konzentriert sich dann auf die Förderung nichtstaatlicher Reformkräfte und die Stärkung der Zivilgesellschaft.
Instead, German development cooperation activities then concentrate on supporting non-state forces for reform and strengthening civil society.
ParaCrawl v7.1

Da heute Vertreter der Duma anwesend sind und gestern der Vizepräsident der Duma uns gesagt hat, die Reformkräfte seien nach wie vor vorhanden und wollten am Kurs festhalten, ist das zwar beruhigend, aber was bis jetzt noch nicht geschehen ist, nämlich Geld zu drucken, kann ja wieder geschehen.
Representatives of the Duma are here today, and we were told yesterday by the Vice-President of the Duma that the forces of reform were still present and intended to continue the pursuit of their goals; that is all very reassuring, but what has not happened so far in this crisis could yet happen, namely a fresh outbreak of money-printing.
Europarl v8

Man sollte die türkische Regierung für die Bedürfnisse der Bürger weitaus entschiedener verantwortlich machen und solche Reformkräfte wie Herrn SelCuk, Präsident des Berufungsgerichts, und seine Kollegen überall anspornen und unterstützen.
The Turkish Government should be made far more accountable to the needs of the citizen, and the forces of reform such as Mr Selçuk, President of the Court of Appeal, and his colleagues must be everywhere stimulated and supported.
Europarl v8

Unser Kollege Swoboda sagte bereits, daß der kritische Dialog der Europäischen Union mit dem iranischen Regime nicht die erhofften Früchte getragen hat und der legitime Versuch gescheitert ist, die sogenannten "Reformkräfte" in Iran gegen den Obskurantismus der extremistischen Strömung jenes Landes zu unterstützen.
Mr Swoboda has already said that the critical dialogue between the European Union and the Iranian Government has not brought the hoped-for results, in the form of a legitimate attempt to support the so-called 'reformist forces' in Iran against the obscurantism of extremist opinion in that country.
Europarl v8

Ministerpräsident Kostow und seine Außenministerin haben uns bei einem Gespräch in der EVP-Fraktion letzte Woche in Brüssel überzeugt, daß die in der Demokratischen Union zusammengeschlossenen Reformkräfte rasch die notwendige Modernisierung von Staat und Wirtschaft angehen werden.
The Prime Minister, Mr Kostov, and his Foreign Minister, in their talks with the Group of the European People's Party in Brussels last week, convinced us that the reforming powers that have come together in the new Democratic Union will quickly set about the task of modernizing the state and the economy.
Europarl v8

Das für mich Wichtigste ist, dass nach Helsinki in der Türkei, in der türkischen Öffentlichkeit eine Debatte über die Bedingungen eines Beitritts der Türkei zur EU ausgelöst worden ist, eine Debatte, die die Reformkräfte des Landes unterstützt und fordert.
The most important thing, as far as I am concerned, is that Helsinki triggered a debate in Turkey, a public debate on the conditions of Turkey's accession to the EU, a debate which is supporting and bolstering the forces of reform in Turkey.
Europarl v8

Er wird in der Türkei sorgfältig studiert werden und die Reformkräfte werden ihn als große Ermutigung für die Fortsetzung ihrer Bemühungen betrachten, die Türkei zu einem modernen, liberalen Staat zu machen, in dem die Grundrechte uneingeschränkt respektiert werden und sozialer und wirtschaftlicher Fortschritt möglich ist.
It will be closely studied in Turkey, where the reformers will find much to encourage them in their efforts to bring Turkey forward on the track of modernisation, liberalisation, full respect for fundamental rights and social and economic progress.
Europarl v8

Ebenso wie die Reformkräfte in der Islamischen Republik strecken iranische Bürger ihre Hand nach dem Westen, nach Europa aus.
Like the reform-minded forces in the Islamic Republic, Iranian citizens are reaching out to the west, to Europe for help.
Europarl v8

Der Iran ist ein inakzeptables, totalitäres Regime, aber er ist ein großes, vielfältiges Land, in dem sich auch immer stärkere Reformkräfte regen.
The regime in Iran is an unacceptable, totalitarian one, but Iran is a big, multifaceted country, where the forces of reform are steadily gathering strength.
Europarl v8

Doch ich meine, dieser Entschließungsantrag geht in die falsche Richtung, denn ich bin überzeugt, sollte Peking zum Austragungsort der Olympischen Spiele auserkoren werden, wird dies als Unterstützung für die Reformkräfte funktionieren und die Durchführung der Olympischen Spiele kann ein Meilenstein für eine tiefgreifende Veränderung sein.
I feel, however, that this resolution is on the wrong track, because I am convinced that choosing Beijing as the venue for the Olympic Games will serve to support the reformist forces and that holding the Olympic Games could be a catalyst for major change.
Europarl v8

Ich halte es für wichtig, dass wir, wie Sie das ja auch getan haben, klar und deutlich die Reformkräfte in der Türkei ermuntern und die von der neuen Regierung in Ankara ausgesendeten positiven Signale begrüßen.
I think it is important for us to do as you did and clearly and unambiguously encourage the forces of reform in Turkey, as well as welcoming the positive signals coming from the new government in Ankara.
Europarl v8

Herr Präsident, wir sind zutiefst besorgt über die neue Serie von Verhaftungen und Verurteilungen, denen die Reformkräfte und diejenigen, die ihr Grundrecht der freien Meinungsäußerung ausüben, zum Opfer fielen.
Mr President, we are greatly concerned about the new series of arrests and sentences which reformists and those who exercise their fundamental right to freedom of expression in Iran have been subject to.
Europarl v8

Darüber hinaus ermöglicht es der Verhandlungsprozess, Druck auszuüben und gleichzeitig Präsident Khatami und die Reformkräfte zu unterstützen.
In addition, the negotiation process will allow us to exert pressure while, at the same time, supporting President Khatami and the reformists.
Europarl v8

Der EU-Beitritt war der Ansporn, der die starken Reformkräfte in den ehemaligen kommunistischen Diktaturen unterstützt hat.
EU membership was the spur that helped the powerful forces for reform in the former Communist dictatorships.
Europarl v8

Das wird für das palästinensische Volk ein Anreiz sein, das wird ein Anreiz für die gemäßigten Reformkräfte in Palästina sowie für die Hamastruppen sein, sich friedlich in das demokratische Leben Palästinas einzufügen.
This will give an incentive to the Palestinian people, an incentive to the moderate reform forces in Palestine and the Hamas forces to integrate peacefully into the democratic life of Palestine.
Europarl v8

Jetzt ist der Zeitpunkt gekommen, da der Westen Herrn Musharraf den Boden unter den Füßen wegziehen und stattdessen die demokratischen Reformkräfte in Pakistan unterstützen muss.
The time has now come when the West must immediately pull the carpet from under Mr Musharraf's feet and provide support, not for him, but for the democratic reform forces in Pakistan.
Europarl v8