Translation of "Rechtspfleger" in English

Nur wenn diese Prüfung Probleme feststellt, wird die Sache dem Rechtspfleger vorgelegt.
If and only if problems are detected during that check the case is brought to the attention of the court clerk.
TildeMODEL v2018

Rechtspfleger, die es nur in einigen Mitgliedstaaten gibt, sind nicht erfasst.
It does not include Rechtspfleger/court clerks who exist in some Member States.
TildeMODEL v2018

Von 2004 bis 2009 war er der stellvertretende Rechtspfleger des ICTY.
He was the ICTY Deputy Registrar from 2004 to 2009.
Wikipedia v1.0

Entdecken Sie den Rechtspfleger durch ein Video in deutscher Sprache :
Discover the Rechtspfleger in a video (in German) :
CCAligned v1

Der Rechtspfleger nimmt die ihm durch dieses Gesetz übertragenen Aufgaben der Rechtspflege wahr.
Senior judicial officers shall carry out the judicial administration tasks assigned to them by this Act.
ParaCrawl v7.1

Der Rechtspfleger ist sachlich unabhängig und nur an Recht und Gesetz gebunden.
The senior judicial officer shall be factually independent and bound only by law and order.
ParaCrawl v7.1

Der Rechtspfleger ist an die ihm mitgeteilte Auffassung des Richters gebunden.
The senior judicial officer shall be bound by the view of the judge notified to him/her.
ParaCrawl v7.1

Rechtspfleger, die es nur in einigen Mitgliedstaaten gibt, sind nicht mehr erfasst.
It no longer includes Rechtspfleger/court clerks which exist only in some Member States.
TildeMODEL v2018

Zur Aufwertung des Planverfahrens wurde die Zuständigkeit für das Planverfahren vom Rechtspfleger auf den Richter verlegt.
Responsibility for plan procedures was transferred from judicial civil servants to judges for the purposes of assessing those procedures.
ParaCrawl v7.1

Besonderes Augenmerk sollte auf die Beseitigung ungerechtfertigter und unverhältnismäßiger Beschränkungen für einige stark reglementierte Berufe gerichtet werden (z. B. Notare, Grundbuchführer, Rechtspfleger).
Particular attention should be paid to removing unjustified and disproportionate barriers for some highly regulated professions (e.g. notaries, property registry agents, court officers).
TildeMODEL v2018

Hierzu sollten zählen: Polizeibeamte, Grenzschutzbeamte, Einwanderungs- und Asylbeamte, Staatsanwälte, Rechtsanwälte, Angehörige des Justizwesens und Rechtspfleger, Wohnungs-, Arbeits-, Gesundheits-, Sozial- und Sicherheitsinspektoren, zivilgesellschaftliche Organisationen, Sozial- und Jugendarbeiter, Verbraucherorganisationen, Gewerkschaften, Arbeitgeberverbände, Zeitarbeitsunternehmen, Vermittlungsagenturen, Vertreter des konsularischen und diplomatischen Dienstes sowie Personen, die schwerer erreichbar sind wie Vormünder und gesetzliche Vertreter sowie Kinder- und Opferhilfeorganisationen.
These should include police officers, border guards, immigration and asylum officials, public prosecutors, lawyers, members of the judiciary and court officials, housing, labour, health, social and safety inspectors, civil society organisations, social and youth workers, consumer organisations, trade unions, employers organisations, temporary job agencies, recruitment agencies and consular and diplomatic staff as well as those more difficult to reach, such as legal guardians and legal representatives, child and victim support services.
TildeMODEL v2018

In anderen Staaten dagegen leitet die ersuchte Zentralbehörde das Ersuchen an freiberufliche Rechtspfleger weiter, wobei die Kosten des (gebührenpflichtigen) Verfahrens grundsätzlich vom Unterhalts­berechtigten zu tragen sind.
In others the requested central authority transmits the request to court auxiliaries acting on a liberal profession basis and the cost of the procedure, which must be paid for, is generally borne by the creditor.
TildeMODEL v2018

Einer der entscheidenden Unterschiede zwischen den Verfahrenstypen, die weiter oben als „beweispflichtiges“ und „nicht beweispflichtiges“ Modell bezeichnet wurden, besteht darin, dass Länder mit Verfahren des ersteren Typs (Belgien, Frankreich, Griechenland, Italien, Luxemburg, Spanien) die Befugnis zum Erlass des Zahlungsbefehls dem zuständigen Richter übertragen, während Länder mit Verfahren des letzteren Typs (Österreich, Finnland, Deutschland, Portugal, Schweden52) diese Befugnis an Bedienstete der Geschäftsstelle des Gerichts (greffier, Rechtspfleger) oder, wie im Falle Schwedens, der Vollstreckungsbehörden delegieren.
One of the crucial dividing lines between what has been referred to as the “evidence” and “no-evidence” schools lies in the fact that the former (Belgium, France, Greece, Italy, Luxembourg, Spain) attributes the authority to issue the order for payment to the competent judge whereas the latter (Austria, Finland, Germany, Portugal, Sweden52) delegates that power to clerks of the court (greffier, Rechtspfleger) or, in the Swedish case, to the civil servants at the enforcement authorities.
TildeMODEL v2018

In den Ländern, in denen die Bearbeitung der Vorgänge an freiberuflich tätige Rechtspfleger übergeben wird, können die Unterhaltsberechtigten eventuell Prozesskostenhilfe erhalten, sofern die anzuwendenden internationalen Überein­kommen oder das innerstaatliche Recht der beteiligten Staaten dies gestatten, was in den Beziehungen zwischen den Mitgliedstaaten der Europäischen Union nach Maßgabe der Richtlinie (EG) Nr. 2002/8 des Rates vom 27. Januar 2003 der Fall sein muss.
In countries where files are processed by court auxiliaries operating on a liberal?profession basis, creditors may be eligible for legal aid if the relevant international agreements or the State’s domestic law allow this, as will be the case between the European Union Member States under the provision transposing Council Directive 2002/8/EC of 27 January 2003.
TildeMODEL v2018

Mit der Einrichtung einer Justizakademie, der Übertragung von Auf­ga­ben an Notare und Rechtspfleger wurden erste wichtige Schritte gesetzt.
Some initial important steps along the road to reform have been taken by setting up a Judicial Academy and by handing over tasks to notaries and judicial officers.
TildeMODEL v2018

Der Rechtspfleger bei dem Landgericht lehnte die Festsetzung der Korre­spondenzanwaltskosten mit der Begründung ab, der Kläger könne unmittelbar aus der Urkunde vollstrecken, so daß für eine erneute Festsetzung kein Rechtsschutzbedürfnis bestehe.
The registrar of the Landgericht refused to determine the costs in respect of the French lawyer on the ground that the plaintiff could proceed to enforcement directly on the basis of the in­strument and hence there was no need to protect his legal rights by means of a further determination of costs.
EUbookshop v2

Danach habe der Rechtspfleger zu entscheiden, ob und in welcher Höhe die Kosten des französischen Korrespondenzanwalts des Klägers vom Beklagten zu erstatten seien.
Accordingly the court registrar had to decide whether and in what amount the fees of the plaintiffs French lawyer were to be reimbursed by the defendant.
EUbookshop v2

August 1957 in Australien) ist der Beigeordneter Generalsekretär, Kanzler des Internationaler Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien (ICTY) und zugleich Rechtspfleger des Internationaler Residualmechanismus für die Ad-hoc-Strafgerichtshöfe (UNMICT).
John Hocking (born 6 August 1957) of Australia is the United Nations Assistant Secretary-General, Registrar of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY) and, concurrently, the Registrar of the Mechanism for International Criminal Tribunals (UNMICT).
Wikipedia v1.0