Translation of "Rechtspfleger" in English
Nur
wenn
diese
Prüfung
Probleme
feststellt,
wird
die
Sache
dem
Rechtspfleger
vorgelegt.
If
and
only
if
problems
are
detected
during
that
check
the
case
is
brought
to
the
attention
of
the
court
clerk.
TildeMODEL v2018
Rechtspfleger,
die
es
nur
in
einigen
Mitgliedstaaten
gibt,
sind
nicht
erfasst.
It
does
not
include
Rechtspfleger/court
clerks
who
exist
in
some
Member
States.
TildeMODEL v2018
Von
2004
bis
2009
war
er
der
stellvertretende
Rechtspfleger
des
ICTY.
He
was
the
ICTY
Deputy
Registrar
from
2004
to
2009.
Wikipedia v1.0
Entdecken
Sie
den
Rechtspfleger
durch
ein
Video
in
deutscher
Sprache
:
Discover
the
Rechtspfleger
in
a
video
(in
German)
:
CCAligned v1
Der
Rechtspfleger
nimmt
die
ihm
durch
dieses
Gesetz
übertragenen
Aufgaben
der
Rechtspflege
wahr.
Senior
judicial
officers
shall
carry
out
the
judicial
administration
tasks
assigned
to
them
by
this
Act.
ParaCrawl v7.1
Der
Rechtspfleger
ist
sachlich
unabhängig
und
nur
an
Recht
und
Gesetz
gebunden.
The
senior
judicial
officer
shall
be
factually
independent
and
bound
only
by
law
and
order.
ParaCrawl v7.1
Der
Rechtspfleger
ist
an
die
ihm
mitgeteilte
Auffassung
des
Richters
gebunden.
The
senior
judicial
officer
shall
be
bound
by
the
view
of
the
judge
notified
to
him/her.
ParaCrawl v7.1
Rechtspfleger,
die
es
nur
in
einigen
Mitgliedstaaten
gibt,
sind
nicht
mehr
erfasst.
It
no
longer
includes
Rechtspfleger/court
clerks
which
exist
only
in
some
Member
States.
TildeMODEL v2018
Zur
Aufwertung
des
Planverfahrens
wurde
die
Zuständigkeit
für
das
Planverfahren
vom
Rechtspfleger
auf
den
Richter
verlegt.
Responsibility
for
plan
procedures
was
transferred
from
judicial
civil
servants
to
judges
for
the
purposes
of
assessing
those
procedures.
ParaCrawl v7.1
Besonderes
Augenmerk
sollte
auf
die
Beseitigung
ungerechtfertigter
und
unverhältnismäßiger
Beschränkungen
für
einige
stark
reglementierte
Berufe
gerichtet
werden
(z.
B.
Notare,
Grundbuchführer,
Rechtspfleger).
Particular
attention
should
be
paid
to
removing
unjustified
and
disproportionate
barriers
for
some
highly
regulated
professions
(e.g.
notaries,
property
registry
agents,
court
officers).
TildeMODEL v2018
Hierzu
sollten
zählen:
Polizeibeamte,
Grenzschutzbeamte,
Einwanderungs-
und
Asylbeamte,
Staatsanwälte,
Rechtsanwälte,
Angehörige
des
Justizwesens
und
Rechtspfleger,
Wohnungs-,
Arbeits-,
Gesundheits-,
Sozial-
und
Sicherheitsinspektoren,
zivilgesellschaftliche
Organisationen,
Sozial-
und
Jugendarbeiter,
Verbraucherorganisationen,
Gewerkschaften,
Arbeitgeberverbände,
Zeitarbeitsunternehmen,
Vermittlungsagenturen,
Vertreter
des
konsularischen
und
diplomatischen
Dienstes
sowie
Personen,
die
schwerer
erreichbar
sind
wie
Vormünder
und
gesetzliche
Vertreter
sowie
Kinder-
und
Opferhilfeorganisationen.
These
should
include
police
officers,
border
guards,
immigration
and
asylum
officials,
public
prosecutors,
lawyers,
members
of
the
judiciary
and
court
officials,
housing,
labour,
health,
social
and
safety
inspectors,
civil
society
organisations,
social
and
youth
workers,
consumer
organisations,
trade
unions,
employers
organisations,
temporary
job
agencies,
recruitment
agencies
and
consular
and
diplomatic
staff
as
well
as
those
more
difficult
to
reach,
such
as
legal
guardians
and
legal
representatives,
child
and
victim
support
services.
TildeMODEL v2018
In
anderen
Staaten
dagegen
leitet
die
ersuchte
Zentralbehörde
das
Ersuchen
an
freiberufliche
Rechtspfleger
weiter,
wobei
die
Kosten
des
(gebührenpflichtigen)
Verfahrens
grundsätzlich
vom
Unterhaltsberechtigten
zu
tragen
sind.
In
others
the
requested
central
authority
transmits
the
request
to
court
auxiliaries
acting
on
a
liberal
profession
basis
and
the
cost
of
the
procedure,
which
must
be
paid
for,
is
generally
borne
by
the
creditor.
TildeMODEL v2018
Einer
der
entscheidenden
Unterschiede
zwischen
den
Verfahrenstypen,
die
weiter
oben
als
„beweispflichtiges“
und
„nicht
beweispflichtiges“
Modell
bezeichnet
wurden,
besteht
darin,
dass
Länder
mit
Verfahren
des
ersteren
Typs
(Belgien,
Frankreich,
Griechenland,
Italien,
Luxemburg,
Spanien)
die
Befugnis
zum
Erlass
des
Zahlungsbefehls
dem
zuständigen
Richter
übertragen,
während
Länder
mit
Verfahren
des
letzteren
Typs
(Österreich,
Finnland,
Deutschland,
Portugal,
Schweden52)
diese
Befugnis
an
Bedienstete
der
Geschäftsstelle
des
Gerichts
(greffier,
Rechtspfleger)
oder,
wie
im
Falle
Schwedens,
der
Vollstreckungsbehörden
delegieren.
One
of
the
crucial
dividing
lines
between
what
has
been
referred
to
as
the
“evidence”
and
“no-evidence”
schools
lies
in
the
fact
that
the
former
(Belgium,
France,
Greece,
Italy,
Luxembourg,
Spain)
attributes
the
authority
to
issue
the
order
for
payment
to
the
competent
judge
whereas
the
latter
(Austria,
Finland,
Germany,
Portugal,
Sweden52)
delegates
that
power
to
clerks
of
the
court
(greffier,
Rechtspfleger)
or,
in
the
Swedish
case,
to
the
civil
servants
at
the
enforcement
authorities.
TildeMODEL v2018
In
den
Ländern,
in
denen
die
Bearbeitung
der
Vorgänge
an
freiberuflich
tätige
Rechtspfleger
übergeben
wird,
können
die
Unterhaltsberechtigten
eventuell
Prozesskostenhilfe
erhalten,
sofern
die
anzuwendenden
internationalen
Übereinkommen
oder
das
innerstaatliche
Recht
der
beteiligten
Staaten
dies
gestatten,
was
in
den
Beziehungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
nach
Maßgabe
der
Richtlinie
(EG)
Nr.
2002/8
des
Rates
vom
27.
Januar
2003
der
Fall
sein
muss.
In
countries
where
files
are
processed
by
court
auxiliaries
operating
on
a
liberal?profession
basis,
creditors
may
be
eligible
for
legal
aid
if
the
relevant
international
agreements
or
the
State’s
domestic
law
allow
this,
as
will
be
the
case
between
the
European
Union
Member
States
under
the
provision
transposing
Council
Directive
2002/8/EC
of
27
January
2003.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Einrichtung
einer
Justizakademie,
der
Übertragung
von
Aufgaben
an
Notare
und
Rechtspfleger
wurden
erste
wichtige
Schritte
gesetzt.
Some
initial
important
steps
along
the
road
to
reform
have
been
taken
by
setting
up
a
Judicial
Academy
and
by
handing
over
tasks
to
notaries
and
judicial
officers.
TildeMODEL v2018
Der
Rechtspfleger
bei
dem
Landgericht
lehnte
die
Festsetzung
der
Korrespondenzanwaltskosten
mit
der
Begründung
ab,
der
Kläger
könne
unmittelbar
aus
der
Urkunde
vollstrecken,
so
daß
für
eine
erneute
Festsetzung
kein
Rechtsschutzbedürfnis
bestehe.
The
registrar
of
the
Landgericht
refused
to
determine
the
costs
in
respect
of
the
French
lawyer
on
the
ground
that
the
plaintiff
could
proceed
to
enforcement
directly
on
the
basis
of
the
instrument
and
hence
there
was
no
need
to
protect
his
legal
rights
by
means
of
a
further
determination
of
costs.
EUbookshop v2
Danach
habe
der
Rechtspfleger
zu
entscheiden,
ob
und
in
welcher
Höhe
die
Kosten
des
französischen
Korrespondenzanwalts
des
Klägers
vom
Beklagten
zu
erstatten
seien.
Accordingly
the
court
registrar
had
to
decide
whether
and
in
what
amount
the
fees
of
the
plaintiffs
French
lawyer
were
to
be
reimbursed
by
the
defendant.
EUbookshop v2
August
1957
in
Australien)
ist
der
Beigeordneter
Generalsekretär,
Kanzler
des
Internationaler
Strafgerichtshof
für
das
ehemalige
Jugoslawien
(ICTY)
und
zugleich
Rechtspfleger
des
Internationaler
Residualmechanismus
für
die
Ad-hoc-Strafgerichtshöfe
(UNMICT).
John
Hocking
(born
6
August
1957)
of
Australia
is
the
United
Nations
Assistant
Secretary-General,
Registrar
of
the
International
Criminal
Tribunal
for
the
former
Yugoslavia
(ICTY)
and,
concurrently,
the
Registrar
of
the
Mechanism
for
International
Criminal
Tribunals
(UNMICT).
Wikipedia v1.0