Translation of "Rechtskörperschaft" in English

Eine Investmentgesellschaft oder eine andere Rechtskörperschaft anzumelden ist nicht teuer und verhältnismäßig einfach.
Registering a trust or other legal entity is inexpensive and relatively easy.
ParaCrawl v7.1

Wie sollen wir bei der Einrichtung unserer Rechtskörperschaft Risiko und Haftung behandeln?
How should we deal with risk and liability in establishing our legal entity?
ParaCrawl v7.1

Als Rechtskörperschaft wird NAVET durch das Staatsbudget finanziert.
As a legal body, the NAVET is funded by the national budget.
ParaCrawl v7.1

Diese auf EU-Ebene angesiedelten Abkommen (oder vielmehr durch die Europäische Gemeinschaft - der einzigen existierenden Rechtskörperschaft - und ihrem gemeinsamen Markt, der vollständig liberalisiert werden soll, abgeschlossenen Abkommen) sollen Vorrang haben vor sämtlichen zwischen den verschiedenen Mitgliedstaaten und den Vereinigten Staaten abgeschlossenen Abkommen.
These agreements established at EU level (or rather, by the European Community - the only body that exists in law - and its single Community market, which they intend to fully liberalise) are meant to prevail over any bilateral agreements established between various Member States and the US.
Europarl v8

Don Alden Adams (* 1925 in Oak Park, Illinois) ist der derzeitige Präsident der Wachtturm-Gesellschaft, einer Rechtskörperschaft der Zeugen Jehovas.
Don Alden Adams is the current president of the Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania, the principal corporation of Jehovah's Witnesses.
Wikipedia v1.0

Bei der Beaufsichtigung eines Einzelunternehmens wird nicht berücksichtigt, ob die Rechtskörperschaft Teil einer Gruppe ist (und damit in Wirklich­keit ein Tochterunternehmen) oder nicht.
Supervision at solo level does not consider whether a legal entity is part of a group (thus in fact a subsidiary) or not.
TildeMODEL v2018

Bei der Beaufsichtigung eines Einzelunternehmens wird nicht berücksichtigt, ob die Rechtskörperschaft Teil einer Gruppe ist (z.B. ein Tochter­unter­nehmen) oder nicht.
Supervision at solo level does not consider whether a legal entity is part of a group (e.g. a subsidiary) or not.
TildeMODEL v2018

Dieser Artikel besagt:„Wer eine andere Person, eine Gruppe von Personen, eine Institution, eine Rechtskörperschaft oder eine Organisationseinheit ohne Rechtspersönlichkeit verleumdet,indem er sie einer Handlung oder einer Eigenschaft bezichtigt, die sie in den Augen der Öffentlichkeit erniedrigen könnte oder zum Verlust des Vertrauens führen könnte, das zur Ausübung eines bestimmten Amtes, Berufes oder einer bestimmten Tätigkeit notwendig ist, wird mit einer Geldstrafe, einer Einschränkung der persönlichen Freiheit oder mit bis zu einem Jahr Gefängnis bestraft.“
Pursuant to this Article: ‘Anyone who defames another person, a group of people, an institution, a legal entity or organisational unit without legal personality by attributing them an act or a characteristic which may abase them in the eyes of public opinion or jeopardise the loss of confidence necessary to carry out a certain post,profession or kind of activity is liable to a fine,restriction of personal liberty or up to one year’s imprisonment.’
EUbookshop v2

Er provoziert, um die Wachtturm-Gesellschaft - die Rechtskörperschaft der Zeugen - zu zwingen, zu beweisen, dass er im Unrecht ist.
He provokes to force the Watchtower – the Witnesses legal corporation – to prove him wrong.
ParaCrawl v7.1

Sie ist eine Art internationale Rechtskörperschaft und eine nicht vollständig definierte Vereinigung von Staaten, die eine maßgebende Rolle spielen.
It’s more an embodiment of international law and a not fully defined association of states where the states themselves have a leading role.
ParaCrawl v7.1

Brown sagte, sie hätten an die Wachtturm-Gesellschaft geschrieben, die Rechtskörperschaft der Zeugen, und um Rat gebeten.
Brown said they wrote to the Watchtower society, the Witnesses' governing body, asking for advice.
ParaCrawl v7.1

Allerdings kann und darf es nicht die Anwendung von Techniken dulden, die nicht in Übereinstimmung mit der Entwicklung des Rechtsstaates, der Errichtung der EU als Rechtskörperschaft stehen, einer Gemeinschaft, die eine klare Gesetzeshierarchie haben muss: Verträge - die ich trotz allem noch konstitutionell nenne -, die die grundlegenden Rechtsvorschriften festlegen, eine EU-Gesetzgebung, die alle jene Bereiche umfasst, in denen die EU eine Rolle spielen muss, natürlich unter Achtung der Prinzipien der Verhältnismäßigkeit und Subsidiarität, aber unter Aufrechterhaltung der Kompetenzen der Union und durch die Festlegung der durchzuführenden Aktionen auf gesetzgeberischem Gebiet, und schließlich Instrumente für die Umsetzung, wie diese offene Koordinierungsmethode oder jedes andere Instrument, das nach Ansicht der Kommission angewendet werden muss, um die Ziele der EU zu erreichen.
However, it cannot and must not condone the use of techniques that are at odds with the development of the rule of law, with development of the construction of the EU as a legal entity, a community that must have a clear hierarchy of rules: a set of Treaties - which I still call constitutional, despite everything - laying down the fundamental laws, and EU legislation covering all areas where the EU must play its role, while naturally observing the principles of proportionality and subsidiarity but maintaining the Union's competences and establishing the legislative action to be taken, reserving for the purposes of execution instruments such as this open method of coordination or any other instrument the Commission may feel has to be adopted to achieve the EU's objectives.
Europarl v8