Übersetzung für "Rechtskörperschaft" in Englisch
Eine
Investmentgesellschaft
oder
eine
andere
Rechtskörperschaft
anzumelden
ist
nicht
teuer
und
verhältnismäßig
einfach.
Registering
a
trust
or
other
legal
entity
is
inexpensive
and
relatively
easy.
ParaCrawl v7.1
Wie
sollen
wir
bei
der
Einrichtung
unserer
Rechtskörperschaft
Risiko
und
Haftung
behandeln?
How
should
we
deal
with
risk
and
liability
in
establishing
our
legal
entity?
ParaCrawl v7.1
Als
Rechtskörperschaft
wird
NAVET
durch
das
Staatsbudget
finanziert.
As
a
legal
body,
the
NAVET
is
funded
by
the
national
budget.
ParaCrawl v7.1
Diese
auf
EU-Ebene
angesiedelten
Abkommen
(oder
vielmehr
durch
die
Europäische
Gemeinschaft
-
der
einzigen
existierenden
Rechtskörperschaft
-
und
ihrem
gemeinsamen
Markt,
der
vollständig
liberalisiert
werden
soll,
abgeschlossenen
Abkommen)
sollen
Vorrang
haben
vor
sämtlichen
zwischen
den
verschiedenen
Mitgliedstaaten
und
den
Vereinigten
Staaten
abgeschlossenen
Abkommen.
These
agreements
established
at
EU
level
(or
rather,
by
the
European
Community
-
the
only
body
that
exists
in
law
-
and
its
single
Community
market,
which
they
intend
to
fully
liberalise)
are
meant
to
prevail
over
any
bilateral
agreements
established
between
various
Member
States
and
the
US.
Europarl v8
Don
Alden
Adams
(*
1925
in
Oak
Park,
Illinois)
ist
der
derzeitige
Präsident
der
Wachtturm-Gesellschaft,
einer
Rechtskörperschaft
der
Zeugen
Jehovas.
Don
Alden
Adams
is
the
current
president
of
the
Watch
Tower
Bible
and
Tract
Society
of
Pennsylvania,
the
principal
corporation
of
Jehovah's
Witnesses.
Wikipedia v1.0
Bei
der
Beaufsichtigung
eines
Einzelunternehmens
wird
nicht
berücksichtigt,
ob
die
Rechtskörperschaft
Teil
einer
Gruppe
ist
(und
damit
in
Wirklichkeit
ein
Tochterunternehmen)
oder
nicht.
Supervision
at
solo
level
does
not
consider
whether
a
legal
entity
is
part
of
a
group
(thus
in
fact
a
subsidiary)
or
not.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Beaufsichtigung
eines
Einzelunternehmens
wird
nicht
berücksichtigt,
ob
die
Rechtskörperschaft
Teil
einer
Gruppe
ist
(z.B.
ein
Tochterunternehmen)
oder
nicht.
Supervision
at
solo
level
does
not
consider
whether
a
legal
entity
is
part
of
a
group
(e.g.
a
subsidiary)
or
not.
TildeMODEL v2018
Dieser
Artikel
besagt:„Wer
eine
andere
Person,
eine
Gruppe
von
Personen,
eine
Institution,
eine
Rechtskörperschaft
oder
eine
Organisationseinheit
ohne
Rechtspersönlichkeit
verleumdet,indem
er
sie
einer
Handlung
oder
einer
Eigenschaft
bezichtigt,
die
sie
in
den
Augen
der
Öffentlichkeit
erniedrigen
könnte
oder
zum
Verlust
des
Vertrauens
führen
könnte,
das
zur
Ausübung
eines
bestimmten
Amtes,
Berufes
oder
einer
bestimmten
Tätigkeit
notwendig
ist,
wird
mit
einer
Geldstrafe,
einer
Einschränkung
der
persönlichen
Freiheit
oder
mit
bis
zu
einem
Jahr
Gefängnis
bestraft.“
Pursuant
to
this
Article:
‘Anyone
who
defames
another
person,
a
group
of
people,
an
institution,
a
legal
entity
or
organisational
unit
without
legal
personality
by
attributing
them
an
act
or
a
characteristic
which
may
abase
them
in
the
eyes
of
public
opinion
or
jeopardise
the
loss
of
confidence
necessary
to
carry
out
a
certain
post,profession
or
kind
of
activity
is
liable
to
a
fine,restriction
of
personal
liberty
or
up
to
one
year’s
imprisonment.’
EUbookshop v2
Er
provoziert,
um
die
Wachtturm-Gesellschaft
-
die
Rechtskörperschaft
der
Zeugen
-
zu
zwingen,
zu
beweisen,
dass
er
im
Unrecht
ist.
He
provokes
to
force
the
Watchtower
–
the
Witnesses
legal
corporation
–
to
prove
him
wrong.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
eine
Art
internationale
Rechtskörperschaft
und
eine
nicht
vollständig
definierte
Vereinigung
von
Staaten,
die
eine
maßgebende
Rolle
spielen.
It’s
more
an
embodiment
of
international
law
and
a
not
fully
defined
association
of
states
where
the
states
themselves
have
a
leading
role.
ParaCrawl v7.1
Brown
sagte,
sie
hätten
an
die
Wachtturm-Gesellschaft
geschrieben,
die
Rechtskörperschaft
der
Zeugen,
und
um
Rat
gebeten.
Brown
said
they
wrote
to
the
Watchtower
society,
the
Witnesses'
governing
body,
asking
for
advice.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
kann
und
darf
es
nicht
die
Anwendung
von
Techniken
dulden,
die
nicht
in
Übereinstimmung
mit
der
Entwicklung
des
Rechtsstaates,
der
Errichtung
der
EU
als
Rechtskörperschaft
stehen,
einer
Gemeinschaft,
die
eine
klare
Gesetzeshierarchie
haben
muss:
Verträge
-
die
ich
trotz
allem
noch
konstitutionell
nenne
-,
die
die
grundlegenden
Rechtsvorschriften
festlegen,
eine
EU-Gesetzgebung,
die
alle
jene
Bereiche
umfasst,
in
denen
die
EU
eine
Rolle
spielen
muss,
natürlich
unter
Achtung
der
Prinzipien
der
Verhältnismäßigkeit
und
Subsidiarität,
aber
unter
Aufrechterhaltung
der
Kompetenzen
der
Union
und
durch
die
Festlegung
der
durchzuführenden
Aktionen
auf
gesetzgeberischem
Gebiet,
und
schließlich
Instrumente
für
die
Umsetzung,
wie
diese
offene
Koordinierungsmethode
oder
jedes
andere
Instrument,
das
nach
Ansicht
der
Kommission
angewendet
werden
muss,
um
die
Ziele
der
EU
zu
erreichen.
However,
it
cannot
and
must
not
condone
the
use
of
techniques
that
are
at
odds
with
the
development
of
the
rule
of
law,
with
development
of
the
construction
of
the
EU
as
a
legal
entity,
a
community
that
must
have
a
clear
hierarchy
of
rules:
a
set
of
Treaties
-
which
I
still
call
constitutional,
despite
everything
-
laying
down
the
fundamental
laws,
and
EU
legislation
covering
all
areas
where
the
EU
must
play
its
role,
while
naturally
observing
the
principles
of
proportionality
and
subsidiarity
but
maintaining
the
Union's
competences
and
establishing
the
legislative
action
to
be
taken,
reserving
for
the
purposes
of
execution
instruments
such
as
this
open
method
of
coordination
or
any
other
instrument
the
Commission
may
feel
has
to
be
adopted
to
achieve
the
EU's
objectives.
Europarl v8