Translation of "Rückgriffsansprüche" in English

Für den Umfang der Rückgriffsansprüche gelten diese Verkaufsbedingungen entsprechend.
The extent of the recourse is governed by these General Terms & Conditions of Sale.
ParaCrawl v7.1

Rückgriffsansprüche nach § 933b ABGB gegen uns sind ausgeschlossen.
Claims for recourse according to Section 933b ABGB against us are excluded.
ParaCrawl v7.1

Rückgriffsansprüche nach den §§ 478, 479 BGB bleiben unberührt.
Recourse claims pursuant to Sections 478-479 BGB remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Rückgriffsansprüche bleiben von vorstehender Regelung ohne Einschränkung unberührt.
Recourse claims remain unaffected without restriction of the above regulation.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt für den Umfang etwaiger Rückgriffsansprüche gegen den Lieferanten entsprechend.
This applies analogously to the extent of any recourse claims against the supplier.
ParaCrawl v7.1

Hiervon unberührt bleiben die gesetzlichen Verjährungsfristen für Rückgriffsansprüche des Unternehmers nach § 478 BGB.
This does not affect the statutory limitation periods for recourse by the contractor according to § 478 BGB.
ParaCrawl v7.1

Gesetzliche Rückgriffsansprüche des Bestellers gegen SAM bestehen nur insoweit, als die gesetzlichen Voraussetzungen erfüllt sind.
Lawful claims of recourse of the purchaser against SAM exist only to the extent the statutory conditions have been fulfilled.
ParaCrawl v7.1

Dasselbe gilt auch, soweit gegen uns als Lieferanten Rückgriffsansprüche gem. § 478 BGB geltend gemacht werden.
The same also applies insofar as claims for recourse are asserted against us as suppliers pursuant to Section 478 BGB.
ParaCrawl v7.1

Rückgriffsansprüche des Bestellers gegen den Lieferer gemäß § 445a BGB (Rückgriff des Verkäufers) bestehen nur insoweit, als der Besteller mit seinem Abnehmer keine über die gesetzlichen Mängelansprüche hinausgehenden Vereinbarungen getroffen hat.
445a BGB (entrepreneur's right of recourse) is limited to cases where the Purchaser has not concluded an agreement with its customers exceeding the scope of the statutory provisions governing claims based on Defects.
ParaCrawl v7.1

Gesetzliche Rückgriffsansprüche des Käufers gegen den Verkäufer bestehen nur insoweit, als der Käufer mit seinem Abnehmer keine über die gesetzlichen Mängelansprüche hinausgehenden Vereinbarungen getroffen hat.
Statutory claims under a right of recourse by Buyer against Seller shall not apply with respect to arrangements entered into by Buyer with its customer over and above statutory warranty claims.
ParaCrawl v7.1

Sie sind damit einverstanden, dass uns gegenüber keinerlei Rückgriffsansprüche wegen angeblicher oder tatsächlicher Verletzung oder widerrechtlichen Aneignung von Urheberrechten in Ihren Einsendungen bestehen.
You agree there shall be no recourse against us for any alleged or actual infringement or misappropriation of any proprietary right in your Submissions.
ParaCrawl v7.1

Vereinbarungen, die der Besteller mit seinem Abnehmer getroffen hat und die über die gesetzlichen Mängelansprüche hinausgehen, binden uns im Rahmen gesetzlicher Rückgriffsansprüche in keinem Fall.
We are by no means bound by recourse law to any agreements made between the purchaser and his customer that are beyond legal liability claims.
ParaCrawl v7.1

Handelt es sich bei geltend gemachten Mängelansprüchen um einen Rückgriff des Käufers, nachdem dieser nach den Bestimmungen des Verbrauchsgüterkaufs erfolgreich in Anspruch genommen worden ist, bleiben die Rückgriffsansprüche aufgrund der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf unberührt.
Where claims represent recourse by Buyer following a successful claim against Buyer on the basis of the provisions governing the purchase of a consumer good, the claims under a right of recourse in accordance with the regulations on the purchase of consumer goods shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Etwaige Rückgriffsansprüche des Bestellers im Falle der Weiterveräußerung der Ware gegen uns bestehen nur inso-weit, als der Besteller mit seinen Abnehmern keine über die gesetzlichen Mängelansprüche hinaus gehende Verein-barungen getroffen hat.
Any rights of recourse on the buyer which might arise against us in case of a resale of the goods only exist insofar as the buyer has not made any arrangements with his customers which exceed the statutory claims based on defects.
ParaCrawl v7.1

Gesetzliche Rückgriffsansprüche des Bestellers gegen uns bestehen nur insoweit, als der Besteller mit seinem Abnehmer keine über die gesetzlichen Mängelansprüche hinausgehenden Vereinbarungen getroffen hat.
Customer's claims for indemnification against us shall be admissible only inasmuch as no agreement extending the legal scope of indemnification has been made between Customer and the original equipment manufacturer.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt nicht, soweit das Gesetz längere Fristen unabdingbar vorschreibt (Bauwerke und Sachen für Bauwerke, Rückgriffsansprüche, Baumängel) sowie in Fällen der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit, bei einer vorsätzlichen oder grob fahrlässigen Pflichtverletzung durch uns und bei arglistigem Verschweigen eines Mangels.
This shall not apply where longer periods are prescribed by law (buildings and things used for buildings and/or other contructions, right of recourse, building defects) as well as in cases of injury to human life, body or health, or where we intentionally or grossly negligently fail to fulfil our obligation or fraudulently conceal a Defect.
ParaCrawl v7.1

Etwaige Rückgriffsansprüche der Kunden in Drittstaaten außerhalb der EU gegen die MEVA bestimmen sich unter Ausschluss der Anwendung des Rechts dritter Staaten ausschließlich nach deutschem materiellem Recht und den hier geltenden EU-Vorschriften.
Any recourse claims by the Customer against MEVA in third countries outside the EU shall be determined exclusively under German substantive law and the relevant applicable EU regulations to the exclusion of the application of the laws of third countries.
ParaCrawl v7.1

Es besteht daher für den in Anspruch genommenen Bürgen weiterhin die Möglichkeit, gegen den Insolvenzschuldner Rückgriffsansprüche durchzusetzen.
Therefore, a bondsman has still the possibility to assert his claims against the insolvency debtor.
ParaCrawl v7.1

Rückgriffsansprüche gemäß §§ 478, 479 BGB bestehen nur, sofern die Inanspruchnahme durch den Verbraucher berechtigt war und nur im gesetzlichen Umfang, nicht dagegen für nicht mit uns abgestimmte Kulanzregelungen und setzen die Beachtung eigener Pflichten des Rückgriffsberechtigten, insbesondere die Beachtung der Rügeobliegenheiten, voraus.
The right to recourse pursuant to sections 478, 479 BGB only applies provided the consumers demand/claim was legitimate and only in the statutory scope, but not for ex gratia payment arrangements agreed with us. We understand that the recourse beneficiary carries out his duties, in particular his obligation of reproof.
ParaCrawl v7.1

Die Rückgriffsansprüche beruhen häufig auf multilateralen beziehungsweise internationalen Abkommen, auf deutschen, aber auch auf ausländischen Rechtsordnungen.
Recourse claims are often based on multilateral or international agreements and on German as well as foreign legal structures.
ParaCrawl v7.1

Rückgriffsansprüche des Käufers gegen BIAMETRICS bestehen nur insoweit, als der Käufer mit seinem Abnehmer keine über die gesetzlich zwingenden Mängelansprüche hinausgehenden Vereinbarungen getroffen hat.
The Purchaser shall only have rights of recourse against BIAMETRICS insofar as the Purchaser has not concluded any agreements with its customer beyond the scope of the imperative statutory warranty claims.
ParaCrawl v7.1

Rückgriffsansprüche des Käufers nach § 478 BGB gegen uns sind beschränkt auf den gesetzlichen Umfang der gegen den Käufer geltend gemachten Mängelansprüche Dritter und setzen voraus, dass der Käufer seiner im Verhältnis zu uns obliegenden Rügepflicht gemäß § 377 HGB nachgekommen ist.
Recourse claims made by the buyer against us pursuant to § 478 German Civil Code (BGB) are limited to the legal extent of defect claims by third parties asserted against the buyer and shall assume that the buyer has complied with its obligation of defect notification in relation to us pursuant to § 377 German Civil Code (BGB).
ParaCrawl v7.1

Gesetzliche Rückgriffsansprüche des Käufers gegen ELORA bestehen nur insoweit, als der Käufer mit seinem Abnehmer keine Vereinbarungen getroffen hat, die über die gesetzlichen Mängelansprüche hinausgehen.
The buyer is only entitled to take recourse action against ELORA if the buyer has not come to an agreement with its own customers regarding warranties in excess of the legal warranty requirements.
ParaCrawl v7.1

Handelt es sich bei der Gewährleistung um einen Rückgriff des Käufers, nachdem dieser nach den Bestimmungen des Verbrauchsgüterkaufs erfolgreich in Anspruch genommen worden ist, bleiben die Rückgriffsansprüche aufgrund der Vorschriften über den Verbrauchsgüterkauf unberührt.
In the event of recourse to the guarantee by the Buyer following a successful claim against the latter on the basis of the provisions governing the purchase of a consumer good, the claims under a right of recourse in accordance with the regulations on the purchase of consumer goods shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Die Anzeige ist so präzise abzufassen, dass Hahne ohne weitere Nachfrage bei dem Kunden Abhilfemaßnahmen einleiten und eventuelle Rückgriffsansprüche gegenüber Vorlieferanten sichern kann, und hat im Übrigen den gesetzlichen Vorschriften zu entsprechen.
Such notice has to be formulated in such a precise manner as to enable Hahne to effect remedy measures without need for further requests and to secure possible claims against Hahne´s suppliers and moreover as required by law. Hahne´s employees, commercial agents or other sales intermediaries are not authorised to accept notices or to make any statements concerning lack of conformity with the contract or of title and its consequences.
ParaCrawl v7.1