Translation of "Rückgriffsansprüche" in English
Für
den
Umfang
der
Rückgriffsansprüche
gelten
diese
Verkaufsbedingungen
entsprechend.
The
extent
of
the
recourse
is
governed
by
these
General
Terms
&
Conditions
of
Sale.
ParaCrawl v7.1
Rückgriffsansprüche
nach
§
933b
ABGB
gegen
uns
sind
ausgeschlossen.
Claims
for
recourse
according
to
Section
933b
ABGB
against
us
are
excluded.
ParaCrawl v7.1
Rückgriffsansprüche
nach
den
§§
478,
479
BGB
bleiben
unberührt.
Recourse
claims
pursuant
to
Sections
478-479
BGB
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Rückgriffsansprüche
bleiben
von
vorstehender
Regelung
ohne
Einschränkung
unberührt.
Recourse
claims
remain
unaffected
without
restriction
of
the
above
regulation.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
für
den
Umfang
etwaiger
Rückgriffsansprüche
gegen
den
Lieferanten
entsprechend.
This
applies
analogously
to
the
extent
of
any
recourse
claims
against
the
supplier.
ParaCrawl v7.1
Hiervon
unberührt
bleiben
die
gesetzlichen
Verjährungsfristen
für
Rückgriffsansprüche
des
Unternehmers
nach
§
478
BGB.
This
does
not
affect
the
statutory
limitation
periods
for
recourse
by
the
contractor
according
to
§
478
BGB.
ParaCrawl v7.1
Gesetzliche
Rückgriffsansprüche
des
Bestellers
gegen
SAM
bestehen
nur
insoweit,
als
die
gesetzlichen
Voraussetzungen
erfüllt
sind.
Lawful
claims
of
recourse
of
the
purchaser
against
SAM
exist
only
to
the
extent
the
statutory
conditions
have
been
fulfilled.
ParaCrawl v7.1
Dasselbe
gilt
auch,
soweit
gegen
uns
als
Lieferanten
Rückgriffsansprüche
gem.
§
478
BGB
geltend
gemacht
werden.
The
same
also
applies
insofar
as
claims
for
recourse
are
asserted
against
us
as
suppliers
pursuant
to
Section
478
BGB.
ParaCrawl v7.1
Rückgriffsansprüche
des
Bestellers
gegen
den
Lieferer
gemäß
§
445a
BGB
(Rückgriff
des
Verkäufers)
bestehen
nur
insoweit,
als
der
Besteller
mit
seinem
Abnehmer
keine
über
die
gesetzlichen
Mängelansprüche
hinausgehenden
Vereinbarungen
getroffen
hat.
445a
BGB
(entrepreneur's
right
of
recourse)
is
limited
to
cases
where
the
Purchaser
has
not
concluded
an
agreement
with
its
customers
exceeding
the
scope
of
the
statutory
provisions
governing
claims
based
on
Defects.
ParaCrawl v7.1
Gesetzliche
Rückgriffsansprüche
des
Käufers
gegen
den
Verkäufer
bestehen
nur
insoweit,
als
der
Käufer
mit
seinem
Abnehmer
keine
über
die
gesetzlichen
Mängelansprüche
hinausgehenden
Vereinbarungen
getroffen
hat.
Statutory
claims
under
a
right
of
recourse
by
Buyer
against
Seller
shall
not
apply
with
respect
to
arrangements
entered
into
by
Buyer
with
its
customer
over
and
above
statutory
warranty
claims.
ParaCrawl v7.1
Sie
sind
damit
einverstanden,
dass
uns
gegenüber
keinerlei
Rückgriffsansprüche
wegen
angeblicher
oder
tatsächlicher
Verletzung
oder
widerrechtlichen
Aneignung
von
Urheberrechten
in
Ihren
Einsendungen
bestehen.
You
agree
there
shall
be
no
recourse
against
us
for
any
alleged
or
actual
infringement
or
misappropriation
of
any
proprietary
right
in
your
Submissions.
ParaCrawl v7.1
Vereinbarungen,
die
der
Besteller
mit
seinem
Abnehmer
getroffen
hat
und
die
über
die
gesetzlichen
Mängelansprüche
hinausgehen,
binden
uns
im
Rahmen
gesetzlicher
Rückgriffsansprüche
in
keinem
Fall.
We
are
by
no
means
bound
by
recourse
law
to
any
agreements
made
between
the
purchaser
and
his
customer
that
are
beyond
legal
liability
claims.
ParaCrawl v7.1
Handelt
es
sich
bei
geltend
gemachten
Mängelansprüchen
um
einen
Rückgriff
des
Käufers,
nachdem
dieser
nach
den
Bestimmungen
des
Verbrauchsgüterkaufs
erfolgreich
in
Anspruch
genommen
worden
ist,
bleiben
die
Rückgriffsansprüche
aufgrund
der
Vorschriften
über
den
Verbrauchsgüterkauf
unberührt.
Where
claims
represent
recourse
by
Buyer
following
a
successful
claim
against
Buyer
on
the
basis
of
the
provisions
governing
the
purchase
of
a
consumer
good,
the
claims
under
a
right
of
recourse
in
accordance
with
the
regulations
on
the
purchase
of
consumer
goods
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Etwaige
Rückgriffsansprüche
des
Bestellers
im
Falle
der
Weiterveräußerung
der
Ware
gegen
uns
bestehen
nur
inso-weit,
als
der
Besteller
mit
seinen
Abnehmern
keine
über
die
gesetzlichen
Mängelansprüche
hinaus
gehende
Verein-barungen
getroffen
hat.
Any
rights
of
recourse
on
the
buyer
which
might
arise
against
us
in
case
of
a
resale
of
the
goods
only
exist
insofar
as
the
buyer
has
not
made
any
arrangements
with
his
customers
which
exceed
the
statutory
claims
based
on
defects.
ParaCrawl v7.1
Gesetzliche
Rückgriffsansprüche
des
Bestellers
gegen
uns
bestehen
nur
insoweit,
als
der
Besteller
mit
seinem
Abnehmer
keine
über
die
gesetzlichen
Mängelansprüche
hinausgehenden
Vereinbarungen
getroffen
hat.
Customer's
claims
for
indemnification
against
us
shall
be
admissible
only
inasmuch
as
no
agreement
extending
the
legal
scope
of
indemnification
has
been
made
between
Customer
and
the
original
equipment
manufacturer.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
nicht,
soweit
das
Gesetz
längere
Fristen
unabdingbar
vorschreibt
(Bauwerke
und
Sachen
für
Bauwerke,
Rückgriffsansprüche,
Baumängel)
sowie
in
Fällen
der
Verletzung
des
Lebens,
des
Körpers
oder
der
Gesundheit,
bei
einer
vorsätzlichen
oder
grob
fahrlässigen
Pflichtverletzung
durch
uns
und
bei
arglistigem
Verschweigen
eines
Mangels.
This
shall
not
apply
where
longer
periods
are
prescribed
by
law
(buildings
and
things
used
for
buildings
and/or
other
contructions,
right
of
recourse,
building
defects)
as
well
as
in
cases
of
injury
to
human
life,
body
or
health,
or
where
we
intentionally
or
grossly
negligently
fail
to
fulfil
our
obligation
or
fraudulently
conceal
a
Defect.
ParaCrawl v7.1
Etwaige
Rückgriffsansprüche
der
Kunden
in
Drittstaaten
außerhalb
der
EU
gegen
die
MEVA
bestimmen
sich
unter
Ausschluss
der
Anwendung
des
Rechts
dritter
Staaten
ausschließlich
nach
deutschem
materiellem
Recht
und
den
hier
geltenden
EU-Vorschriften.
Any
recourse
claims
by
the
Customer
against
MEVA
in
third
countries
outside
theÂ
EU
shall
be
determined
exclusively
under
German
substantive
law
and
the
relevantÂ
applicable
EU
regulations
to
the
exclusion
of
the
application
of
the
laws
of
thirdÂ
countries.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
daher
für
den
in
Anspruch
genommenen
Bürgen
weiterhin
die
Möglichkeit,
gegen
den
Insolvenzschuldner
Rückgriffsansprüche
durchzusetzen.
Therefore,
a
bondsman
has
still
the
possibility
to
assert
his
claims
against
the
insolvency
debtor.
ParaCrawl v7.1
Rückgriffsansprüche
gemäß
§§
478,
479
BGB
bestehen
nur,
sofern
die
Inanspruchnahme
durch
den
Verbraucher
berechtigt
war
und
nur
im
gesetzlichen
Umfang,
nicht
dagegen
für
nicht
mit
uns
abgestimmte
Kulanzregelungen
und
setzen
die
Beachtung
eigener
Pflichten
des
Rückgriffsberechtigten,
insbesondere
die
Beachtung
der
Rügeobliegenheiten,
voraus.
The
right
to
recourse
pursuant
to
sections
478,
479
BGB
only
applies
provided
the
consumers
demand/claim
was
legitimate
and
only
in
the
statutory
scope,
but
not
for
ex
gratia
payment
arrangements
agreed
with
us.
We
understand
that
the
recourse
beneficiary
carries
out
his
duties,
in
particular
his
obligation
of
reproof.
ParaCrawl v7.1
Die
Rückgriffsansprüche
beruhen
häufig
auf
multilateralen
beziehungsweise
internationalen
Abkommen,
auf
deutschen,
aber
auch
auf
ausländischen
Rechtsordnungen.
Recourse
claims
are
often
based
on
multilateral
or
international
agreements
and
on
German
as
well
as
foreign
legal
structures.
ParaCrawl v7.1
Rückgriffsansprüche
des
Käufers
gegen
BIAMETRICS
bestehen
nur
insoweit,
als
der
Käufer
mit
seinem
Abnehmer
keine
über
die
gesetzlich
zwingenden
Mängelansprüche
hinausgehenden
Vereinbarungen
getroffen
hat.
The
Purchaser
shall
only
have
rights
of
recourse
against
BIAMETRICS
insofar
as
the
Purchaser
has
not
concluded
any
agreements
with
its
customer
beyond
the
scope
of
the
imperative
statutory
warranty
claims.
ParaCrawl v7.1
Rückgriffsansprüche
des
Käufers
nach
§
478
BGB
gegen
uns
sind
beschränkt
auf
den
gesetzlichen
Umfang
der
gegen
den
Käufer
geltend
gemachten
Mängelansprüche
Dritter
und
setzen
voraus,
dass
der
Käufer
seiner
im
Verhältnis
zu
uns
obliegenden
Rügepflicht
gemäß
§
377
HGB
nachgekommen
ist.
Recourse
claims
made
by
the
buyer
against
us
pursuant
to
§
478
German
Civil
Code
(BGB)
are
limited
to
the
legal
extent
of
defect
claims
by
third
parties
asserted
against
the
buyer
and
shall
assume
that
the
buyer
has
complied
with
its
obligation
of
defect
notification
in
relation
to
us
pursuant
to
§
377
German
Civil
Code
(BGB).
ParaCrawl v7.1
Gesetzliche
Rückgriffsansprüche
des
Käufers
gegen
ELORA
bestehen
nur
insoweit,
als
der
Käufer
mit
seinem
Abnehmer
keine
Vereinbarungen
getroffen
hat,
die
über
die
gesetzlichen
Mängelansprüche
hinausgehen.
The
buyer
is
only
entitled
to
take
recourse
action
against
ELORA
if
the
buyer
has
not
come
to
an
agreement
with
its
own
customers
regarding
warranties
in
excess
of
the
legal
warranty
requirements.
ParaCrawl v7.1
Handelt
es
sich
bei
der
Gewährleistung
um
einen
Rückgriff
des
Käufers,
nachdem
dieser
nach
den
Bestimmungen
des
Verbrauchsgüterkaufs
erfolgreich
in
Anspruch
genommen
worden
ist,
bleiben
die
Rückgriffsansprüche
aufgrund
der
Vorschriften
über
den
Verbrauchsgüterkauf
unberührt.
In
the
event
of
recourse
to
the
guarantee
by
the
Buyer
following
a
successful
claim
against
the
latter
on
the
basis
of
the
provisions
governing
the
purchase
of
a
consumer
good,
the
claims
under
a
right
of
recourse
in
accordance
with
the
regulations
on
the
purchase
of
consumer
goods
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Die
Anzeige
ist
so
präzise
abzufassen,
dass
Hahne
ohne
weitere
Nachfrage
bei
dem
Kunden
Abhilfemaßnahmen
einleiten
und
eventuelle
Rückgriffsansprüche
gegenüber
Vorlieferanten
sichern
kann,
und
hat
im
Übrigen
den
gesetzlichen
Vorschriften
zu
entsprechen.
Such
notice
has
to
be
formulated
in
such
a
precise
manner
as
to
enable
Hahne
to
effect
remedy
measures
without
need
for
further
requests
and
to
secure
possible
claims
against
Hahne´s
suppliers
and
moreover
as
required
by
law.
Hahne´s
employees,
commercial
agents
or
other
sales
intermediaries
are
not
authorised
to
accept
notices
or
to
make
any
statements
concerning
lack
of
conformity
with
the
contract
or
of
title
and
its
consequences.
ParaCrawl v7.1