Translation of "Rückblickend auf" in English

Rückblickend auf die Kohäsionspolitik 2007-2013 wurden die Investitionen zu spärlich verteilt.
Looking back at the 2007-2013 cohesion policy, investments were spread out too thinly.
TildeMODEL v2018

Rückblickend auf die vergangenen vier Jahre können folgende Schlussfolgerungen gezogen werden:
Taking stock of the four years that have passed, a few conclusions can be drawn:
TildeMODEL v2018

Rückblickend auf die Hauptereignisse des Jahres 2002 möchte ich die folgendenhervorheben:
The CPVO’s preparatory work for the implementation of the system for which it isresponsible in the future Member States: this initiative is of immense interest, notonly in terms of the institution’s administration and internal functioning, but alsoin terms of the consequences of enlargement for present and future users of thesystem.
EUbookshop v2

Rückblickend auf die Anfänge habe ich mal einen kleinen Vergleich aufgestellt:
Looking back to the beginnings I have made a little comparison:
ParaCrawl v7.1

Rückblickend auf die Bilder, wir vermissen ihn sehr.
Looking back at the pictures now, we miss it very much.
ParaCrawl v7.1

Rückblickend auf über 30-jährige Erfahrung, werden die klassischen Platten oder Buffets angerichtet.
Looking back on more than 30 years of experience, classical plates or buffets are arranged.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie rückblickend auf Ihre Veränderungsprozesse schauen:
When you look back at your change processes:
CCAligned v1

Wenn wir einen Rückblickend auf die Immobilienbranche machen: Für viele Erwerber war...
If we look back at the real estate sector: For many buyers, of course, it…
ParaCrawl v7.1

Rückblickend auf den Eröffnungskurs von 26,00 Euro war dieser Bulle auch recht visionär.
Looking back at the opening share price of 26.00 euros, that bull was actually quite visionary.
ParaCrawl v7.1

Rückblickend auf das Jahr 2006 können wir eine sehr positive Bilanz ziehen.
We can draw positive results from the previous year 2006
ParaCrawl v7.1

Was möchten Sie rückblickend in Bezug auf die Tragödie des haitianischen Volkes sagen?
Impressum Looking back, what would you say about the tragedy lived by the Haitian people?
ParaCrawl v7.1

Rückblickend auf 2011, Chrome hat angezogen 7.76 percent, accoProzento Shareaholic.
Looking back to 2011, Chrome has picked up 7.76 percent, according to Shareaholic.
ParaCrawl v7.1

Rückblickend auf 2011, Chrome hat angezogen 7.76 Prozent, accoProzento Shareaholic .
Looking back to 2011, Chrome has picked up 7.76 percent, according to Shareaholic.
ParaCrawl v7.1

Rückblickend kann ich auf eine beeindruckende Projektentwicklung in relativ kurzer Zeit zurückschauen.
As I look back, I can see an impressive amount of project development in a relatively short period of time.
ParaCrawl v7.1

Rückblickend auf die vergangene Zeit stellen wir fest, daß die derzeitige Regelung positive Ergebnisse erzielte.
When we look back over the period which has gone we can say that the present regulation has had positive results.
EUbookshop v2

Was waren – rückblickend auf die letzten 12 Monate – die größten Highlights für Gardasoft?
Looking back at the last 12 months, what have been the major highlights for Gardasoft?
ParaCrawl v7.1

Rückblickend auf die Ereignisse des letzten Jahres können wir nicht umhin, uns bei diesem Problem um größtmögliche Transparenz zu bemühen.
If we look at the events of the past year we have no choice but to make this issue as transparent as possible.
Europarl v8

Für den Beitrittskandidaten war Mazedonien - rückblickend auf mehr als ein Jahrhundert - nacheinander der Name einer Widerstandsbewegung gegen das Ottomanische Reich, einer jugoslawischen Teilrepublik und eines unabhängigen Landes.
To the candidate country, looking back over more than a century, Macedonia has been, successively, the name of a resistance movement against the Ottoman Empire, of a Yugoslavian federal state, and of an independent country.
Europarl v8

Rückblickend auf zwei Jahre als Haushaltskommissarin und auf zwei Jahre Haushaltsberatungen mit dem Europäischen Parlament und dem Rat kann ich wirklich feststellen, dass es Europäisches Parlament, Rat und Kommission gemeinsam geschafft haben, die Anforderungen, die an den europäischen Haushalt gestellt wurden, gut zu bewältigen, und ich bin sehr optimistisch, dass uns dies auch für das Jahr 2002 wieder gelingt.
Looking back over two years as Budget Commissioner and on two years of Budget discussions with Parliament and the Council, I can truly say that the European Parliament, the Council and the Commission have together managed to meet well the demands made on the European Budget, and I am very optimistic that we will achieve this again for 2002.
Europarl v8

Rückblickend auf die vergangenen Jahre lautete meine Devise stets, dass wir mit den Gemeinschaftsmitteln sorgsam umgehen müssen.
Looking back on the past few years, my slogan has always been that we need to be careful with European money.
Europarl v8

Rückblickend auf das historische Werk, das seit den Anfängen der Gemeinschaft vollbracht worden ist, muß die Union heute ihre Fähigkeit unter Beweis stellen, unter Berücksichtigung der politischen und wirtschaftlichen Interessen der Bürger auch die Zukunft zu gestalten.
Looking back over the historic work completed since the Community's beginnings, the Union must now demonstrate its ability also to shape the future in the political and economic interests of its citizens.
TildeMODEL v2018

Rückblickend auf das Jahr 2009 nennt der Bericht die Verbreitung von Massenvernichtungswaffen, konventionelle Waffen, den Terrorismus, die Energieversorgungssicherheit, den Klimawandel und regionale Konflikte als die größten Bedrohungen für die Sicherheit Europas und umreißt die Maßnahmen, die als Reaktion auf diese Herausforderungen ergriffen wurden.
Looking back at 2009, the report identifies the proliferation of weapons of mass destruction, conventional weapons, terrorism, energy security, climate change and regional conflicts as major threats to European security and outlines the actions undertaken in response to these challenges.
TildeMODEL v2018

Rückblickend auf zehn Jahre Lissabon-Strategie hat sich die Welt während dieses Zeitraums sicherlich mehr verändert und anders entwickelt als Analysten, Entscheidungsträger und Politiker dies damals erwartet hatten.
Looking back on the term of the Lisbon Strategy, the world has inevitably changed more and in different ways from what analysts, policy makers and politicians expected at the time.
TildeMODEL v2018

Haare wachsen im Durchschnitt ungefähr einen Zentimeter pro Monat, was uns rückblickend einen Verlauf auf Drogenkonsum gibt.
Hair grows, on average, about one centimeter per month, which can give you a retrospective timeline of drug exposure.
OpenSubtitles v2018