Translation of "Profitieren lassen" in English
Wen
wollen
wir
von
der
neuen
Strategie
profitieren
lassen?
Whom
do
we
want
to
benefit
with
the
new
strategy?
Europarl v8
Weil
ich
versuche,
dich
von
meiner
Erfahrung
profitieren
zu
lassen?
Because
I'm
trying
to
give
you
the
benefit
of
my
experience?
OpenSubtitles v2018
Die
Entwicklungsabteilung
der
Gesellschaft
kann
Sie
profitieren
lassen
von:
The
company’s
conception
office
can
offer
you
the
benefit
of:
ParaCrawl v7.1
Wir
wollen
unsere
Geschäftspartnern
von
unserer
Expertise
profitieren
lassen.
We
are
committed
to
making
our
business
partner
benefit
from
our
expertise.
CCAligned v1
Wenn
Sie
den
Check
direkt
bei
PRO-DESIGN
durchführen
lassen,
profitieren
Sie
mehrfach:
If
you
accomplish
the
check
directly
with
PRO-DESIGN,
you
will
profit
more
than
once:
CCAligned v1
Wir
sind
überzeugt
von
unserer
Qualität
und
möchten
Sie
davon
profitieren
lassen.
We
are
certain
of
the
quality
we
provide
and
want
you
to
benefit
from
it.
ParaCrawl v7.1
Die
wiedergeborenen
Airwheel
S8
ist
Technologie
für
die
Massen
profitieren
zu
lassen.
The
born
of
Airwheel
S8
is
to
let
technology
benefit
to
the
masses.
ParaCrawl v7.1
Falls
auch
Sie
davon
profitieren
möchten
dann
lassen
Sie
sich
einfach
von
uns
beraten!
If
you
would
like
to
benefit
from
this,
just
let
us
advise
you!
CCAligned v1
Unser
Ziel
besteht
darin,
mit
Walter
die
ganze
Community
von
besseren
Investmententscheidungen
profitieren
zu
lassen.
Our
goal
is
to
have
the
entire
community
benefit
from
better
investment
decisions
with
Walter.
ParaCrawl v7.1
Wenn
man
bedenkt,
dass
nur
höchstens
35
%
der
Verbraucher
tatsächlich
roamen
und
die
Zahl
derjenigen,
die
regelmäßig
roamen,
noch
viel
niedriger
ist,
und
wenn
man
bedenkt,
wie
die
Kommissarin
selbst
zugab,
dass
von
dieser
Rechtsprechung
hauptsächlich
eine
kleine
Gruppe
priviligierter
Verbraucher,
wie
Kommissionsbedienstete,
Mitglieder
des
Europäischen
Parlaments,
Interessenvertreter
und
Geschäftsleute,
profitieren
wird,
dann
lassen
Sie
uns
hoffen,
dass
wir
nicht
von
den
Armen
stehlen,
was
wir
den
Reichen
geben,
damit
diese
billig
telefonieren
können.
Given
that
at
most
only
35%
of
consumers
actually
roam
and
that
the
figure
for
regular
roamers
is
much
lower
and,
as
the
Commissioner
herself
admitted,
given
that
this
legislation
will
mostly
benefit
a
narrow
group
of
privileged
consumers
such
as
Commission
officials,
MEPs,
lobbyists
and
businessmen,
let
us
hope
that
we
are
not
robbing
the
poor
to
pay
for
cheaper
phone
calls
for
the
rich.
Europarl v8
Wie
einige
von
Ihnen
sagten,
glaube
auch
ich,
daß
Europa
diese
Debatte
führen
sollte,
im
Interesse
Europas
sowie
im
Interesse
der
Sache,
und
Europa
hat
in
dieser
Beziehung
einige
Übung,
von
der
man
auch
andere
profitieren
lassen
kann.
I
think,
as
a
number
of
you
have
said,
that
Europe
has
a
stake
in
this
debate
since,
as
far
as
it
is
concerned
and
in
this
area,
it
is
accustomed
to
it:
why
not
share
the
benefit
of
our
experience?
Europarl v8
Ob
das
ausreicht,
um
die
ganze
Bevölkerung
von
dem
Abkommen
profitieren
zu
lassen,
ist
die
Frage.
Whether
this
will
be
enough
to
allow
the
whole
population
to
benefit
from
the
agreement
is
questionable.
Europarl v8
Vor
allem
schätze
ich
die
Bemühungen,
die
neuen
Technologien
mit
der
Bekämpfung
der
Armut
zu
verbinden
und
auch
Mittellose
davon
profitieren
zu
lassen.
I
particularly
appreciated
the
efforts
to
put
the
new
technologies
in
the
context
of
poverty
alleviation
and
the
need
to
ensure
that
poor
people
profit
from
it.
Europarl v8
Jetzt
ist
es
an
uns,
mit
unserem
Lob
gegenüber
diesen
Ländern
großzügiger
zu
sein,
sie
wirklich
zu
ermutigen
und
sie
nicht
zu
belehren,
wie
sie
ihre
Systeme
zu
organisieren
haben,
sie
von
unseren
Erfahrungen
mit
der
offenen
Koordinierungsmethode,
bei
der
man
sich
die
Verfahren
in
anderen
Ländern
anschaut
und
das
Beste
übernimmt,
um
das
bestmögliche
Ergebnis
zu
erzielen,
profitieren
zu
lassen.
It
is
now
up
to
us
to
be
generous
in
our
praise
of
those
countries,
to
give
them
genuine
encouragement
and
not
lectures
on
how
their
systems
should
operate,
to
give
them
our
experience
with
the
open
method
of
coordination,
under
which
you
look
at
practices
in
other
countries
and
take
the
best
of
them
and
try
to
achieve
the
best
possible
result.
Europarl v8
Bush
und
Blair
sind
selbstverständlich
nicht
geneigt,
den
Mitgliedern
der
Antikriegskoalition
eine
Hauptrolle
zukommen
und
sie
von
fetten
Aufträgen
im
Rahmen
des
Wiederaufbaus
profitieren
zu
lassen.
Bush
and
Blair
of
course
are
disinclined
to
give
the
members
of
the
anti-war
coalition
a
leading
role
and
to
allow
them
to
benefit
from
juicy
reconstruction
contracts.
Europarl v8
Herr
Ratspräsident,
in
der
Außenpolitik
würden
wir
uns
wünschen,
dass
Sie
uns
alle
von
Ihren
hervorragenden
Beziehungen
zu
Präsident
Bush
profitieren
lassen,
doch
gewiss
nicht,
um
einen
abenteuerlichen
Wettbewerb
bei
den
Militärausgaben
zu
veranstalten,
indem
gar
die
Zuschüsse
für
die
Organisationen
der
Entwicklungszusammenarbeit
gekürzt
werden,
um
die
Präsenz
Italiens
im
Irak
zu
finanzieren.
President-in-Office,
as
regards
foreign
policy,
we
would
all
like
to
benefit
from
your
excellent
relations
with
President
Bush,
but
certainly
not
to
organise
an
impossible
contest
in
military
expenditure,
maybe
reducing
contributions
to
development
cooperation
organisations
in
order
to
fund
the
Italian
presence
in
Iraq.
Europarl v8
Auf
diese
Weise
würde
dem
Ziel,
diese
Regionen
von
den
Vorteilen
des
Binnenmarktes
profitieren
zu
lassen,
eine
gewisse
Stabilität
und
Klarheit
verliehen.
This
would
introduce
some
stability
and
clarity
to
the
objective
of
enabling
these
regions
to
enjoy
the
benefits
of
the
single
market.
TildeMODEL v2018
Der
Binnenmarkt
gründet
sich
auf
Bestimmungen,
deren
Ziel
es
ist,
Hemmnisse
für
den
grenzüberschreitenden
Handel
zu
beseitigen,
den
Wettbewerb
zu
steigern
und
den
Verbraucher
von
einem
größeren
Angebot
und
niedrigeren
Preisen
profitieren
zu
lassen.
The
Internal
Market
is
founded
on
rules
designed
to
remove
obstacles
to
cross-border
trade,
increasing
competition
and
bringing
the
benefits
of
wider
choice
and
lower
prices
to
the
consumer.
TildeMODEL v2018
Die
Initiativen
der
Europäischen
Kommission48
zeigen,
wie
wichtig
es
ist,
die
KMU
und
die
sozialwirtschaftlichen
Unternehmen
der
Beitrittsländer
systematisch
von
den
Erfahrungen
ähnlicher
Unternehmen
in
den
EU-Ländern
in
den
in
Ziffer
3.2.1
bis
3.2.9
erörterten
Bereichen
profitieren
zu
lassen.
Initiatives
by
the
EU
Commission50
show
the
importance
of
systematically
enabling
SMEs
and
SEEs
in
the
accession
countries
to
benefit
from
the
experience
of
their
counterparts
in
the
EU
countries
in
each
of
the
areas
discussed
in
points
3.2
to
3.2.9.
TildeMODEL v2018
Die
Inanspruchnahme
unabhängiger
Sachverständiger
kommt
dem
Anliegen
entgegen,
die
europäischen
Behörden
von
besonders
herausragenden
oder
spezialisierten
Qualifikationen
profitieren
zu
lassen,
wodurch
es
mithilfe
des
Dialogs
möglich
wird,
die
der
Entscheidungsfindung
zugrunde
liegende
Information
passgerecht
zuzuschneiden
und
zu
ergänzen.
Involving
independent
experts
fulfils
the
objective
of
making
the
most
eminent
specialists
available
to
the
European
authorities,
thus
making
it
possible,
through
dialogue,
to
refine
and
supplement
information
upstream
of
the
decision-making
process.
TildeMODEL v2018
Diese
gesteigerte
Flexibilität
soll
auch
eingesetzt
werden,
um
diejenigen
der
Partner,
die
auf
dem
Weg
der
Wirtschaftsreformen
gute
Fortschritte
machen
und
die
die
Finanzmittel
wirksam
nutzen,
stärker
profitieren
zu
lassen.
This
greater
flexibility
should
also
be
used
to
allow
partners
making
good
progress
on
economic
reform
or
making
efficient
use
of
their
funds
to
derive
greater
benefit
from
the
programme.
TildeMODEL v2018
Die
Verbraucher
setzen
hohe
Erwartungen
in
die
Europäische
Union
und
in
deren
Fähigkeit,
ihre
Sicherheit
zu
gewährleisten,
ihre
Interessen
zu
schützen
und
sie
unmittelbar
von
der
europäischen
Integration
profitieren
zu
lassen.
Consumers
have
high
expectations
of
the
European
Union,
its
ability
to
ensure
their
safety,
to
protect
their
interests
and
to
enable
them
to
realise
directly
some
of
the
benefits
of
European
integration.
TildeMODEL v2018