Translation of "Profitieren lassen" in English

Wen wollen wir von der neuen Strategie profitieren lassen?
Whom do we want to benefit with the new strategy?
Europarl v8

Weil ich versuche, dich von meiner Erfahrung profitieren zu lassen?
Because I'm trying to give you the benefit of my experience?
OpenSubtitles v2018

Die Entwicklungsabteilung der Gesellschaft kann Sie profitieren lassen von:
The company’s conception office can offer you the benefit of:
ParaCrawl v7.1

Wir wollen unsere Geschäftspartnern von unserer Expertise profitieren lassen.
We are committed to making our business partner benefit from our expertise.
CCAligned v1

Wenn Sie den Check direkt bei PRO-DESIGN durchführen lassen, profitieren Sie mehrfach:
If you accomplish the check directly with PRO-DESIGN, you will profit more than once:
CCAligned v1

Wir sind überzeugt von unserer Qualität und möchten Sie davon profitieren lassen.
We are certain of the quality we provide and want you to benefit from it.
ParaCrawl v7.1

Die wiedergeborenen Airwheel S8 ist Technologie für die Massen profitieren zu lassen.
The born of Airwheel S8 is to let technology benefit to the masses.
ParaCrawl v7.1

Falls auch Sie davon profitieren möchten dann lassen Sie sich einfach von uns beraten!
If you would like to benefit from this, just let us advise you!
CCAligned v1

Unser Ziel besteht darin, mit Walter die ganze Community von besseren Investmententscheidungen profitieren zu lassen.
Our goal is to have the entire community benefit from better investment decisions with Walter.
ParaCrawl v7.1

Wenn man bedenkt, dass nur höchstens 35 % der Verbraucher tatsächlich roamen und die Zahl derjenigen, die regelmäßig roamen, noch viel niedriger ist, und wenn man bedenkt, wie die Kommissarin selbst zugab, dass von dieser Rechtsprechung hauptsächlich eine kleine Gruppe priviligierter Verbraucher, wie Kommissionsbedienstete, Mitglieder des Europäischen Parlaments, Interessenvertreter und Geschäftsleute, profitieren wird, dann lassen Sie uns hoffen, dass wir nicht von den Armen stehlen, was wir den Reichen geben, damit diese billig telefonieren können.
Given that at most only 35% of consumers actually roam and that the figure for regular roamers is much lower and, as the Commissioner herself admitted, given that this legislation will mostly benefit a narrow group of privileged consumers such as Commission officials, MEPs, lobbyists and businessmen, let us hope that we are not robbing the poor to pay for cheaper phone calls for the rich.
Europarl v8

Wie einige von Ihnen sagten, glaube auch ich, daß Europa diese Debatte führen sollte, im Interesse Europas sowie im Interesse der Sache, und Europa hat in dieser Beziehung einige Übung, von der man auch andere profitieren lassen kann.
I think, as a number of you have said, that Europe has a stake in this debate since, as far as it is concerned and in this area, it is accustomed to it: why not share the benefit of our experience?
Europarl v8

Ob das ausreicht, um die ganze Bevölkerung von dem Abkommen profitieren zu lassen, ist die Frage.
Whether this will be enough to allow the whole population to benefit from the agreement is questionable.
Europarl v8

Vor allem schätze ich die Bemühungen, die neuen Technologien mit der Bekämpfung der Armut zu verbinden und auch Mittellose davon profitieren zu lassen.
I particularly appreciated the efforts to put the new technologies in the context of poverty alleviation and the need to ensure that poor people profit from it.
Europarl v8

Jetzt ist es an uns, mit unserem Lob gegenüber diesen Ländern großzügiger zu sein, sie wirklich zu ermutigen und sie nicht zu belehren, wie sie ihre Systeme zu organisieren haben, sie von unseren Erfahrungen mit der offenen Koordinierungsmethode, bei der man sich die Verfahren in anderen Ländern anschaut und das Beste übernimmt, um das bestmögliche Ergebnis zu erzielen, profitieren zu lassen.
It is now up to us to be generous in our praise of those countries, to give them genuine encouragement and not lectures on how their systems should operate, to give them our experience with the open method of coordination, under which you look at practices in other countries and take the best of them and try to achieve the best possible result.
Europarl v8

Bush und Blair sind selbstverständlich nicht geneigt, den Mitgliedern der Antikriegskoalition eine Hauptrolle zukommen und sie von fetten Aufträgen im Rahmen des Wiederaufbaus profitieren zu lassen.
Bush and Blair of course are disinclined to give the members of the anti-war coalition a leading role and to allow them to benefit from juicy reconstruction contracts.
Europarl v8

Herr Ratspräsident, in der Außenpolitik würden wir uns wünschen, dass Sie uns alle von Ihren hervorragenden Beziehungen zu Präsident Bush profitieren lassen, doch gewiss nicht, um einen abenteuerlichen Wettbewerb bei den Militärausgaben zu veranstalten, indem gar die Zuschüsse für die Organisationen der Entwicklungszusammenarbeit gekürzt werden, um die Präsenz Italiens im Irak zu finanzieren.
President-in-Office, as regards foreign policy, we would all like to benefit from your excellent relations with President Bush, but certainly not to organise an impossible contest in military expenditure, maybe reducing contributions to development cooperation organisations in order to fund the Italian presence in Iraq.
Europarl v8

Auf diese Weise würde dem Ziel, diese Regionen von den Vorteilen des Binnenmarktes profitieren zu lassen, eine gewisse Stabilität und Klarheit verliehen.
This would introduce some stability and clarity to the objective of enabling these regions to enjoy the benefits of the single market.
TildeMODEL v2018

Der Binnenmarkt gründet sich auf Bestimmungen, deren Ziel es ist, Hemmnisse für den grenzüberschreitenden Handel zu beseitigen, den Wettbewerb zu steigern und den Verbraucher von einem größeren Angebot und niedrigeren Preisen profitieren zu lassen.
The Internal Market is founded on rules designed to remove obstacles to cross-border trade, increasing competition and bringing the benefits of wider choice and lower prices to the consumer.
TildeMODEL v2018

Die Initiativen der Europäischen Kommission48 zeigen, wie wichtig es ist, die KMU und die sozial­wirtschaftlichen Unternehmen der Beitrittsländer systematisch von den Erfahrungen ähnlicher Unter­neh­men in den EU-Ländern in den in Ziffer 3.2.1 bis 3.2.9 erörterten Bereichen profitieren zu lassen.
Initiatives by the EU Commission50 show the importance of systematically enabling SMEs and SEEs in the accession countries to benefit from the experience of their counterparts in the EU countries in each of the areas discussed in points 3.2 to 3.2.9.
TildeMODEL v2018

Die Inanspruchnahme unabhängiger Sachverständiger kommt dem Anliegen entgegen, die europäischen Behörden von besonders herausragenden oder spezialisierten Qualifikationen profitieren zu lassen, wodurch es mithilfe des Dialogs möglich wird, die der Entscheidungs­findung zugrunde liegende Information passgerecht zuzuschneiden und zu ergänzen.
Involving independent experts fulfils the objective of making the most eminent specialists available to the European authorities, thus making it possible, through dialogue, to refine and supplement information upstream of the decision-making process.
TildeMODEL v2018

Diese gesteigerte Flexibilität soll auch eingesetzt werden, um diejenigen der Partner, die auf dem Weg der Wirtschaftsreformen gute Fortschritte machen und die die Finanzmittel wirksam nutzen, stärker profitieren zu lassen.
This greater flexibility should also be used to allow partners making good progress on economic reform or making efficient use of their funds to derive greater benefit from the programme.
TildeMODEL v2018

Die Verbraucher setzen hohe Erwartungen in die Europäische Union und in deren Fähigkeit, ihre Sicherheit zu gewährleisten, ihre Interessen zu schützen und sie unmittelbar von der europäischen Integration profitieren zu lassen.
Consumers have high expectations of the European Union, its ability to ensure their safety, to protect their interests and to enable them to realise directly some of the benefits of European integration.
TildeMODEL v2018