Translation of "Optimismus" in English
Unser
Optimismus
hat
sich
jedoch
als
verfrüht
erwiesen.
However,
our
optimism
has
turned
out
to
be
premature.
Europarl v8
Dies
gibt
dem
soeben
zum
Ausdruck
gebrachten
Optimismus
einen
Ton
von
Realismus.
That
brings
a
note
of
realism
to
the
optimism
expressed
just
now.
Europarl v8
Die
Bilanz
der
Europäischen
Union
müßte
uns
eigentlich
mit
Befriedigung
und
Optimismus
erfüllen.
In
principle,
the
European
Union's
general
report
should
fill
us
with
satisfaction
and
optimism.
Europarl v8
Aber
dieser
Optimismus
ist
ohne
Entschlossenheit
und
ohne
Scharfsinn
nicht
vertretbar.
But
this
optimism
is
not
justified
without
strong
determination
and
insight.
Europarl v8
Ich
glaube
auch,
Herr
Präsident,
daß
Grund
zu
Optimismus
besteht.
I
think
we
can
be
reasonably
optimistic.
Europarl v8
Wieviel
Optimismus
lassen
denn
diese
Daten
wirklich
zu?
To
be
honest,
how
much
optimism
do
these
facts
justify?
Europarl v8
Von
dem
Bericht
des
Instituts
geht
allerdings
auch
ein
gewisser
Optimismus
aus.
The
Institute's
report
is,
of
course,
pervaded
by
a
certain
optimism.
Europarl v8
Ich
begrüße
den
vorsichtigen
Optimismus
des
amtierenden
Ratspräsidenten
an
dieser
Stelle.
I
welcome
the
President-in-Office's
cautiously
optimistic
response
there.
Europarl v8
Zwei
Wochen
später
können
wir
verhaltenen
Optimismus
zeigen.
Two
weeks
later,
we
can
be
cautiously
optimistic.
Europarl v8
Ich
persönlich
kann
diesen
Optimismus
allerdings
nicht
teilen.
I
personally
am
not
so
optimistic.
Europarl v8
Dieses
Maßnahmenpaket
sorgt
auch
für
Grund
zu
Optimismus.
With
this
set
of
measures,
there
is
also
reason
for
optimism.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
gibt
es
einen
gewissen
Anlass
für
Optimismus.
In
my
view,
there
is
some
reason
for
optimism.
Europarl v8
Dieser
falsche
Optimismus
führt
darüber
hinaus
zu
den
falschen
Lösungen.
Furthermore,
this
false
optimism
is
also
leading
to
the
wrong
solutions.
Europarl v8
Dies
ist
ein
Zeichen
für
unseren
Optimismus.
This
is
a
sign
of
our
optimism.
Europarl v8
Dennoch
sollte
dieser
Optimismus
einen
kräftigen
Dämpfer
erhalten.
That
said,
I
think
that
this
optimism
should
be
considerably
tempered,
first
in
the
United
States,
where
shale
gas
is
indeed
widely
used.
Europarl v8
Ich
teile
nicht
den
Optimismus
meiner
Kollegin
Malone.
I
do
not
share
the
optimism
of
my
colleague,
Mrs
Malone.
Europarl v8
Wenn
wir
objektiv
sind,
haben
wir
heute
Grund
zum
Optimismus.
Today,
if
we
are
objective,
we
have
reason
to
be
optimistic.
Europarl v8
Es
gibt
deshalb
Anlaß
zu
erheblichem
Optimismus.
So
there
are
grounds
for
considerable
optimism.
Europarl v8
Es
ist
Zeit,
diesen
doch
ein
wenig
lächerlichen
Optimismus
abzulegen.
It
is
time
to
give
up
this
rather
blind
optimism.
Europarl v8
Zunächst
möchte
ich
Ihnen
heute
eine
Botschaft
voller
Optimismus
übermitteln.
First
of
all,
my
message
to
you
today
is
one
of
optimism.
Europarl v8
Hier
teile
ich
den
Optimismus
der
Ratspräsidentschaft
nicht.
Here
I
do
not
share
the
optimism
of
the
presidency
of
the
Council.
Europarl v8
Wir
sollten
dort
mit
Optimismus,
aber
auch
mit
Realismus
hingehen.
We
should
approach
the
conference
with
optimism
but
also
realism.
Europarl v8
Dahingegen
gründet
Optimismus
auf
dem
Anerkennen
der
gegebenen
Umstände.
On
the
contrary,
optimism
is
based
on
acknowledging
reality.
Europarl v8
Alle
Kolleginnen
und
Kollegen
haben
vor
Optimismus
nur
so
geglüht.
Everyone
was
glowing
with
optimism,
but
it
came
to
nothing.
Europarl v8
Das
erfüllt
mich
mit
einem
enormen
Optimismus.
It
fills
me
with
enormous
optimism.
Europarl v8
Wir
sollten
jedoch
nicht
in
einen
übermäßigen
Optimismus
verfallen.
But
we
should
not
be
overly
optimistic.
Europarl v8
Man
schwankt
zwischen
dem
Optimismus
der
Verbraucher
und
den
Zweifeln
der
Industriellen.
We
rush
from
consumer
optimism
to
industry
doubts.
Europarl v8
Trotz
unseres
Optimismus
sind
wir
nach
wie
vor
besorgt.
We
may
be
in
optimistic
mood
but
we
are
still
troubled.
Europarl v8
In
dieser
Frage
teile
ich
Ihren
Optimismus
nicht,
Herr
Hoher
Vertreter.
In
this
respect,
Mr
Solana,
I
do
not
share
your
optimism.
Europarl v8