Translation of "Noch zu ermitteln" in English
Das
erschwert
es,
vorausschauend
ein
Druckerfordernis
noch
rechzeitig
zu
ermitteln.
This
makes
it
more
difficult
to
still
determine
a
print
requirement
in
advance
in
a
timely
manner.
EuroPat v2
Hier
gilt
es
noch
genau
zu
ermitteln
warum
dies
der
Fall
ist.
It
still
needs
to
be
investigated
precisely
why
this
is
the
case.
ParaCrawl v7.1
Diese
Felder
sind
auch
in
vielen
Kilometern
Entfernung
noch
zu
ermitteln.
These
fields
can
also
still
be
calculated
in
many
kilometres
distance.
ParaCrawl v7.1
Die
neuen
Techniken
sind
zu
erproben,
und
dann
ist
noch
das
Zielpublikum
zu
ermitteln.
New
techniques
require
testing
and
evaluation
and,
last
but
not
least,
the
'customer'
needs
to
be
identified
and
targeted.
EUbookshop v2
Für
jedes
durch
ein
Tupel
in
AS
bezeichnete
Paar
ist
die
Besetzung
noch
zu
ermitteln.
For
each
pair
indicated
by
a
tuple
in
WM,
the
casting
is
still
to
be
determined.
EuroPat v2
Arbeiter
versuchten
noch
immer
zu
ermitteln,
wie
das
Kabel
des
Persischen
Golfs
zerschnitten
wurde.
Workers
were
still
trying
to
determine
how
the
Persian
Gulf
cable
was
cut.
ParaCrawl v7.1
Man
sollte
damit
vorsichtig
umgehen,
denn
der
richtige
Nährstoffmix
ist
dann
kaum
noch
zu
ermitteln.
You
should
be
so
careful
that
the
proper
nutrient
mix
is
then
almost
impossible
to
determine.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
gegen
diese
Option
gestimmt
-
deren
Auswirkung
auf
die
GAP
noch
zu
ermitteln
ist
-,
weil
ich
der
Ansicht
bin,
daß
sie
grundsätzlich
bedeutet,
eine
Entscheidung
über
die
finanzielle
Vorausschau
vorwegzunehmen,
und
das
in
einem
Sinn,
der
einer
von
der
Kommission
vertretenen
Haltung
entspricht,
um
das
Problem
des,
wie
man
es
einschätzt,
"übergroßen
Nettobeitrags
mancher
Mitgliedstaaten"
zu
lösen.
I
voted
against
that
option
-
whose
impact
on
the
CAP
has
yet
to
be
determined
-
because,
in
my
view,
it
boils
down
to
anticipating
the
decision
on
the
financial
perspective
in
accordance
with
one
of
the
Commission's
proposals
for
solving
the
alleged
problem
of
the
excessive
contribution
by
certain
Member
States.
Europarl v8
Darüber
hinaus
war
der
CHMP
mangels
gültiger
statistischer
Evaluierungen
und
angesichts
der
Knappheit
der
zur
Stützung
der
Stichhaltigkeit
und
Aussagekraft
der
Ergebnisse
beitragenden
Elemente
weder
in
der
Lage,
zuverlässige
Schlussfolgerungen
hinsichtlich
der
Wirksamkeit
von
Symbioflor
2
zu
ziehen,
noch
zu
ermitteln,
ob
Symbioflor
2
beim
RDS
im
Allgemeinen
oder
bei
Subtypen
des
RDS
wirksam
ist.
In
addition,
in
the
absence
of
valid
statistical
evaluations
and
given
the
paucity
of
elements
contributing
to
support
the
robustness
and
the
strength
of
the
results,
the
CHMP
was,
neither
able
to
draw
reliable
conclusions
with
regards
to
the
efficacy
of
Symbioflor
2,
nor
to
establish
whether
Symbioflor
2
is
efficacious
in
IBS
in
general
or
any
sub-type
of
IBS.
ELRC_2682 v1
Beim
Erdgas
und
Wasserstoff
ist
der
wirksamste
Ansatz
zur
Förderung
ihrer
Verbreitung
noch
genauer
zu
ermitteln,
damit
das
ehrgeizige
Ziel
eines
Anteils
der
alternativen
Kraftstoffe
von
20
%
erreicht
werden
kann.
For
natural
gas
and
hydrogen,
work
is
still
needed
to
single
out
the
most
effective
approach
for
encouraging
the
spread
of
these
fuels
to
an
extent
consistent
with
achieving
the
ambitious
target
of
20%
of
all
fuels
being
substitute
fuels.
TildeMODEL v2018
Dem
Auditteam
war
es
auch
nicht
möglich,
die
genaue
Zahl
der
von
Swaziland
ausgestellten,
noch
gültigen
Personalerlaubnisse
zu
ermitteln,
da
entsprechende
Unterlagen
nicht
geführt
wurden.
Neither
was
it
possible
for
the
audit
team
to
determine
the
actual
number
of
personnel
licences
issued
by
Swaziland
that
were
still
valid,
as
records
were
not
being
maintained.
DGT v2019
Diese
Zusagen
werden
es
nach
ihrer
Erfassung
und
Auswertung
ermöglichen,
die
noch
bestehenden
Fähigkeitslücken
zu
ermitteln
und
zu
beheben.
Those
commitments,
once
collated
and
analysed,
will
allow
the
outstanding
capability
gaps,
to
be
identified
and
addressed.
TildeMODEL v2018
Zur
fünften
Frage:
Es
bliebe
noch
zu
ermitteln,
auf
welcher
Ebene
das
Thema
Sicherheit
in
diesem
Bereich
–
zum
Wohle
von
Verbrauchern
und
Beherbergungsunternehmen
–
am
besten
anzusiedeln
wäre.
Finally,
in
relation
to
the
fifth
question
it
would
remain
to
be
discerned
the
level
at
which
safety
in
this
area
would
be
best
addressed
for
the
benefit
of
both
consumers
and
businesses.
TildeMODEL v2018
Umsetzung
der
Dienstleistungsrichtlinie
–
Eine
sektorspezifische
Analyse
sollte
Unternehmensdienstleister
in
die
Lage
versetzen,
das
neue
Regelungsumfeld
möglichst
optimal
zu
nutzen,
vor
allem
um
während
und
nach
der
Umsetzung
der
Dienstleistungsrichtlinie
die
noch
verbleibenden
Hindernisse
zu
ermitteln.
A
sectoral
analysis
should
be
useful
for
business
services
to
make
the
most
out
of
the
new
regulatory
environment,
in
particular
for
the
identification
of
remaining
barriers
during
and
after
the
transposition
of
the
Service
Directive.
TildeMODEL v2018
Umsetzung
der
Dienstleistungsrichtlinie
-
Eine
sektorspezifische
Analyse
sollte
Unternehmensdienstleister
in
die
Lage
versetzen,
das
neue
Regelungsumfeld
möglichst
optimal
zu
nutzen,
vor
allem
um
während
und
nach
der
Umsetzung
der
Dienstleistungsrichtlinie
die
noch
verbleibenden
Hindernisse
zu
ermitteln.
A
sectoral
analysis
should
be
useful
for
business
services
to
make
the
most
out
of
the
new
regulatory
environment,
in
particular
for
the
identification
of
remaining
barriers
during
and
after
the
transposition
of
the
Service
Directive.
TildeMODEL v2018
Umsetzung
der
Dienstleistungsrichtlinie
-
Eine
sektorspezifische
Analyse
würde
Unternehmensdienstleister
in
die
Lage
versetzen,
das
neue
Regelungsumfeld
möglichst
optimal
zu
nutzen,
vor
allem
um
während
und
nach
der
Umsetzung
der
Dienstleistungsrichtlinie
die
noch
verbleibenden
Hindernisse
zu
ermitteln.
A
sectoral
analysis
would
help
business
services
to
make
the
most
out
of
the
new
regulatory
environment,
in
particular
the
identification
of
remaining
barriers
during
and
after
the
transposition
of
the
Service
Directive.
TildeMODEL v2018
Wir
versuchen
noch
zu
ermitteln,
ob
sie
bei
einer
anderen
Familie
oder
vielleicht
einem
Freund
übernachtet
hat.
We're
still
trying
to
determine
whether
she's
staying
with
some
other
family
or
maybe
a
friend.
OpenSubtitles v2018
Er
wird
sie
abschließen
müssen
und
er
wird
vieles
beschließen
müssen,
was
bisher
noch
nicht
beschlossen
wurde,
da
sie
noch
arbeitet:
zu
ermitteln,
ob
die
Charta
im
Grunde
nur
eine
Deklaration
ist
oder
ob
sie
in
die
Verträge
Eingang
findet,
auch
zu
ermitteln,
ob
die
Charta
eines
der
ersten
Beispiele
für
die
verstärkte
Zusammenarbeit
sein
wird,
wie
sie
auf
die
Bürger
angewendet
wird,
ob
nur
auf
Europäer,
die
der
Europäischen
Union
angehören,
oder
auch
auf
andere
in
den
Ländern
der
Europäischen
Union
ansässige
Personen
oder
Ausländer
oder
sogar
auf
die
Illegalen
-
eine
Frage,
die
noch
nicht
geklärt
ist
-,
wie
die
Verbindung
zur
Europäischen
Menschenrechtskonvention,
zu
den
nationalen
Gerichten
und
den
bestehenden
oder
neu
zu
gestaltenden
europäischen
Gerichten
aussieht.
The
Convention
will
have
to
complete
its
work
and
decide
on
many
aspects
which
have
not
yet
been
decided.
These
include
determining
whether
the
Charter
is
just
a
document
setting
out
principles
or
whether
it
is
to
be
incorporated
in
the
Treaties,
whether
or
not
the
Charter
will
be
one
of
the
primary
examples
of
closer
cooperation,
how
this
will
be
applied
to
the
citizens,
whether
just
to
native
Europeans
or
to
other
residents
in
EU
countries,
or
to
foreigners
or
even
illegal
immigrants
-
this
is
a
problem
which
has
not
yet
been
decided
-
how
it
will
be
linked
to
the
European
Convention
on
Human
Rights
and
how
it
will
be
linked
to
the
national
courts
and
to
the
existing
or
remodelled
European
courts.
Europarl v8
Die
Methode
ist
geeignet
um
die
Toleranzen
der
Strichstärkenänderung,
welche
vom
Auge
des
Lesers
noch
akzeptiert
wird,
zu
ermitteln.
Such
method
is
suitable
for
detecting
the
tolerances
of
the
changes
of
the
thickness
of
lines
which
still
is
accepted
by
the
eye
of
the
reader.
EuroPat v2
Die
Fig.
5
gibt
in
Verbindung
mit
einer
der
Walzen
die
Meßgrößen
wieder,
die
an
den
einzelnen
Detektoren
anfallen
bzw.
zusätzlich
noch
gesondert
zu
ermitteln
sind.
FIG.
5
illustrates,
in
connection
with
one
of
the
rollers,
the
measurement
magnitudes
which
arise
at
the
individual
detectors
or
additionally
are
to
be
separately
determined.
EuroPat v2
Weiterhin
ist
es
auch
möglich,
aufgrund
des
von
einem
Durchflußmesser
39
gelieferten
Signals
S1
zusätzlich
zu
der
Füllzeit
T
noch
weitere
Zeiten
zu
ermitteln,
und
zwar
beispielsweise
von
Zeiten,
an
denen
während
des
Füllens
durch
entsprechende
Steuersignale
an
die
Füllelemente
8
eine
Änderung
der
Einströmgeschwindigkeit
des
flüssigen
Füllgutes
erfolgt.
It
is
furthermore
also
possible,
on
the
basis
of
the
signal
S1
delivered
from
a
flowmeter
39,
to
determine
other
times
in
addition
to
the
filling
time
T,
and
in
particular,
for
example,
times
which
during
the
filling
result
in
a
change
of
the
in-flow
speed
of
the
liquid
material
via
appropriate
control
signals
to
the
filling
elements
8.
EuroPat v2
Zuerst
müssen
wir
Forschungen
durchführen,
um
die
Ursachen,
die
noch
nicht
feststehen,
zu
ermitteln.
This
year
we
have
not
had
to
wait
until
the
summer
for
the
fires
and
in
my
region
thousands
of
hectares
were
destroyed
in
April,
with
considerable
material
and
economic
loss.
EUbookshop v2
Die
Recheneinheit
20
kann
die
im
Bildsignalspeicher
18
gespeicherten
digitalen
Bildsignale
abrufen
und
daraus
die
Werte
der
zu
messenden
oder
zu
überwachenden
Eigenschaften
des
Garns
oder
Seils
10
in
einer
später
noch
zu
erläuternden
Weise
ermitteln.
The
calculating
unit
20
can
call
up
the
digital
image
signals
stored
in
the
image
signal
memory
18
and,
in
a
manner
to
be
explained
below,
determine
therefrom
the
values
of
the
properties
of
the
yarn
or
rope
to
be
measured
or
monitored.
EuroPat v2
Es
dient
dazu,
anhand
eines
vorgebbaren
Werts
für
die
zu
übertragende
Wirkleistung
eine
unter
Beachtung
der
Grenzwerte
noch
übertragbare
Blindleistung
zu
ermitteln.
It
serves
the
purpose
of
determining
a
reactive
power
which
can
still
be
transmitted
whilst
taking
into
consideration
the
limit
values,
using
a
predeterminable
value
for
the
active
power
to
be
transmitted.
EuroPat v2
Das
stimmt,
doch
ist
es
derzeit
noch
schwierig
zu
ermitteln,
wieviele
von
diesen
Juden
sich
zum
Beispiel
in
Usbekistan
(Taschkent,
Samarkand),
in
Tadschikistan
oder
woanders,
vielleicht
sogar
in
dem
jüdischen
autonomen
Gebiet
von
Birobidschan
niedergelassen
haben.
That's
quite
correct,
but
it's
still
hard
to
reckon
the
number
of
those
Jews
who
settled,
for
example,
in
Uzbekistan
(Tashkent,
Samarkand),
Tajikistan
or
elsewhere,
perhaps
even
in
the
Jewish
autonomous
region
of
Birobijan.
ParaCrawl v7.1
Damit
schließt
sich
der
Kreis
der
Metaphysik
als
das
Durchlaufen
der
Rezeption
und
Reflexion
der
Vernunft,
welche
sich
zuletzt
selbst
mit
sich
selbst
verwirft
(was
schon
bei
Schopenhauer
anklang)
und
beim
Ausgangspunkt
des
Sinnlichen
endet,
sich
selbst
als
Vernunftperspektive
lediglich
nurmehr
negativ
dabei
hat:
selbst
dies
Ausschlaggebend-Wahre
weder
zu
sein
noch
ermitteln
zu
können
–
und
so
meint
Nietzsche,
hinter
diese
Vernunft
zurück
gehen
zu
müssen.
With
this,
the
circle
of
metaphysic
is
closed
in
the
process
of
reception
and
reflection
of
reason
that
ultimately
refutes
itself
(as
the
beginning
of
this
could
already
be
observed
in
Schopenhauer)
and
arrives
at
its
sensual
point
of
departure
and
is
only
present,
as
perspective
of
reason,
in
a
negative
sense
or
manner;
that
it
itself
can
neither
be
nor
arrive
at
or
determine
the
essentially
true--and
thus
Nietzsche
is
of
the
opinion
that
he
has
to
move
"back"
to
the
point
in
time
before
the
point
of
departure
of
reason.
ParaCrawl v7.1
Der
Ursprung
von
"Siomay"
ist
immer
noch
schwer
zu
ermitteln,
aber
es
besteht
kein
Zweifel,
dass
die
kantonesischen
Teehäuser
glaubwürdig
waren,
weil
sie
diesen
Dim
Sum
Artikel
populär
und
berühmt
gemacht
haben.
The
origin
of
"Siomay"
is
still
yet
hard
to
trace,
however,
there's
no
doubt
that
the
Cantonese
teahouses
were
credible
for
making
this
dim
sum
item
popular
and
famous.
ParaCrawl v7.1