Translation of "Nicht übertrieben" in English
Das
scheint
mir
nicht
allzu
übertrieben
zu
sein.
I
do
not
think
that
is
really
excessive.
Europarl v8
Erstens
sollte
das
Risiko
von
Pandemien
nicht
übertrieben
werden.
Firstly,
the
risk
of
pandemics
should
not
be
exaggerated.
Europarl v8
Daher
darf
die
Rolle
der
EU-Institutionen
in
diesem
Zusammenhang
nicht
übertrieben
werden.
The
role
of
the
EU
institutions
in
this
connection
must
not
therefore
be
exaggerated.
Europarl v8
Das
Thema
Missbrauch
darf
nicht
übertrieben
werden.
The
issue
of
abuse
must
not
be
exaggerated.
Europarl v8
Ich
sehe
Tom
hat
nicht
übertrieben.
I
can
see
Tom
wasn't
exaggerating.
Tatoeba v2021-03-10
Aber
die
Bedeutung
dieser
Veränderungen
sollte
nicht
übertrieben
werden.
Still,
the
significance
of
these
changes
should
not
be
exaggerated.
News-Commentary v14
Die
Bedeutung
der
Arbeitskräftemobilität
für
eine
Währungsunion
sollte
jedoch
nicht
übertrieben
werden.
But
the
importance
of
labor
mobility
for
a
currency
union
should
not
be
exaggerated.
News-Commentary v14
Scheint
dir
das
nicht
etwas
sehr
übertrieben?
Doesn't
it
seem
a
bit
much?
OpenSubtitles v2018
Hauptsache,
er
hat
es
nicht
übertrieben.
Let's
hope
he
hasn't
overdone
it.
OpenSubtitles v2018
Meine
Liebe,
dann
haben
sie
nicht
übertrieben
mit...
My
dear,
then
you
weren't
overdoing
the
er...
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe
nur,
du
hast
nicht
übertrieben.
I
just
hope
you
weren't
over-celebrating.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ein
wenig
übertrieben,
nicht
wahr?
Um,
it's
a
little
excessive,
don't
you
think?
OpenSubtitles v2018
Komm
schon,
ist
das
nicht
ein
bisschen
übertrieben?
I
just
want
to
meet
my
child...
Don't
you
think
that's
just
a
little
bit
excessive?
OpenSubtitles v2018
Das
ist
nicht
übertrieben,
sondern
Schutz.
Not
overkill,
protection.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
nicht
übertrieben,
nur
wegen
Schweinefleisch?
Isn't
this
a
bit
much
for
just
eating
pork?
OpenSubtitles v2018
Aufklärungskampagnen
müssen
Tatsachen
zugrunde
legen
und
dürfen
nicht
übertrieben
sein.
Education
campaigns
must
be
factual
and
not
exaggerated.
EUbookshop v2
Die
EU
verwandelt
sich
in
eine
Diktatur,
und
das
ist
nicht
übertrieben.
The
EU
is
turning
into
a
dictatorship,
and
this
is
not
overstating
it.
OpenSubtitles v2018
Ist
das
nicht
ein
wenig
übertrieben?
Isn't
this
a
little
over
the
top?
OpenSubtitles v2018
Ist
das
nicht
übertrieben,
wenn
man
einem
Mann
in
den
Rücken
schießt?
That
overkill
when
you
shoot
a
guy
in
the
back?
OpenSubtitles v2018
Die
Geschichten
eurer
Schönheit
sind
nicht
übertrieben.
Tales
of
your
beauty
were
not
exaggerated.
OpenSubtitles v2018
Ich
schätze,
Ihre
Akte
hat
nicht
übertrieben.
I
guess
the
file
wasn't
overselling
her.
OpenSubtitles v2018
In
Ihrer
Anzeige
haben
Sie
nicht
übertrieben.
You
weren't
lying
in
your
description.
OpenSubtitles v2018
Die
Torte
und
die
Ballons,
ist
das
nicht
übertrieben?
Cake
and
balloons.
Don't
think
that's
overdoing
it?
OpenSubtitles v2018
Ich
frage
mich
nur,
ob
unser
Lebensstil
nicht
etwas
übertrieben
ist?
I'm
just
saying,
doesn't
our
lifestyle
seem
a
little
excessive?
OpenSubtitles v2018