Translation of "Nicht gefährden" in English
Die
EU-Gesetzgebung
darf
diese
Solidaritätssysteme
nicht
gefährden.
EU
legislation
must
not
put
these
systems
of
solidarity
in
jeopardy.
Europarl v8
Die
Union
wird
jedoch
bürgerliche
Freiheiten
und
Grundrechte
nicht
gefährden.
The
Union
will
not,
however,
endanger
civil
liberties
and
fundamental
rights.
Europarl v8
Wir
dürfen
die
Vorbereitung
des
nächsten
Umweltprogramms
nicht
gefährden.
We
must
not
endanger
the
preparation
of
the
next
new
environmental
programme.
Europarl v8
Eine
derartige
Flexibilität
sollte
jedoch
die
Zielsetzungen
der
Futtermittelhygiene
nicht
gefährden.
But
such
flexibility
should
not
compromise
feed
hygiene
objectives.
DGT v2019
Daran
müssen
wir
festhalten,
das
dürfen
wir
nicht
gefährden.
We
must
continue
to
focus
on
these
issues
and
we
must
not
put
this
at
risk.
Europarl v8
Die
Abwasserableitung
darf
die
Sicherheit
von
Lebensmitteln
nicht
gefährden.
The
drainage
of
the
wastewater
must
not
compromise
food
safety.
DGT v2019
Die
Summen,
um
die
es
dabei
geht,
gefährden
nicht
das
Haushaltsgleichgewicht.
The
sums
at
issue
are
not
such
as
to
upset
the
balance
of
the
budget.
Europarl v8
Wenn
wir
jetzt
nicht
handeln,
gefährden
wir
die
Zukunft
unseres
Planeten.
If
we
do
not
take
action
now,
we
turn
our
back
on
the
very
future
of
the
planet.
Europarl v8
Die
Liberalen
und
Demokraten
werden
die
langfristigen
Interessen
Europas
nicht
gefährden.
Liberals
and
Democrats
will
not
compromise
Europe’s
long-term
interests.
Europarl v8
Das
in
dieser
Angelegenheit
erforderliche
Tempo
darf
die
Qualität
des
Rahmenbeschlusses
nicht
gefährden.
The
speed
necessary
for
this
undertaking
must
not
endanger
the
quality
of
the
framework
decision.
Europarl v8
Wir
dürfen
das
Werk
nicht
gefährden,
deswegen
brauchen
wir
ein
wenig
Geduld.
We
must
not
jeopardise
the
project;
that
is
why
we
need
a
little
patience.
Europarl v8
Das
Emissionshandelssystem
der
EU
dürfe
die
industrielle
Wettbewerbsfähigkeit
der
EU
nicht
gefährden.
The
EU's
ETS
must
not
have
a
negative
impact
on
the
competitiveness
of
EU
industry.
TildeMODEL v2018
Der
Steuerwettbewerb
darf
die
Finanzierung
und
den
Umfang
der
sozialen
Sicherungssysteme
nicht
gefährden.
Tax
competition
must
not
be
prejudicial
to
collective
social
protection
coverage
or
funding.
TildeMODEL v2018
Allerdings
dürfe
ein
solcher
Schritt
nicht
den
Wohlfahrtsstaat
gefährden.
He
pointed
out,
however,
that
such
a
move
should
not
in
the
meantime
jeopardise
the
welfare
state.
TildeMODEL v2018
Die
von
Handelsplätzen
zur
Verfügung
gestellten
Testsysteme
sollten
den
ordnungsgemäßen
Handel
nicht
gefährden.
Testing
facilities
offered
by
trading
venues
should
not
pose
risks
to
orderly
trading.
DGT v2019
Langfristig
gefährden
nicht
vertrauenswürdige
Vorschriften
das
Vertrauen
der
Öffentlichkeit
und
führen
zu
Marktversagen.
Therefore,
food
prepared
by
mass
caterers
on
their
premises
should
not
be
subject
to
this
Regulation
and
should
therefore
not
be
labelled
or
advertised
with
the
organic
production
logo
of
the
European
Union.
DGT v2019
Das
EU-EHS
darf
die
industrielle
Wettbewerbsfähigkeit
der
EU
nicht
gefährden.
The
EU
ETS
must
not
have
a
negative
impact
on
the
competitiveness
of
EU
industry.
TildeMODEL v2018
Das
EU-EHS
darf
die
industrielle
Wettbewerbsfähigkeit
der
EU
nicht
gefährden.
The
EU
ETS
must
not
have
a
negative
impact
on
the
competitiveness
of
EU
industry.
TildeMODEL v2018
Das
EU-EHS
darf
die
Wettbewerbsfähigkeit
der
EU-Industrie
nicht
gefährden.
The
EU
ETS
must
not
have
a
negative
impact
on
the
competitiveness
of
EU
industry.
TildeMODEL v2018
Dementsprechend
müssten
wir
langfristig
planen,
um
das
europäische
Projekt
nicht
zu
gefährden.
Therefore,
we
needed
long-term
planning
in
order
to
avoid
a
rejection
of
the
European
project.
TildeMODEL v2018
Die
beschleunigte
Erneuerung
der
Flotte
darf
nicht
die
Versorgungssicherheit
gefährden.
Accelerated
replacement
of
the
tanker
fleet
should
not
have
an
effect
on
continuity
of
supply.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahmen
dürfen
jedoch
nicht
die
Budgetdisziplin
gefährden.
This
action
should,
of
course,
not
compromise
budgetary
discipline.
TildeMODEL v2018
Es
muß
auf
lange
Sicht
tragfähig
sein
und
darf
die
Lebensgrundlagen
nicht
gefährden.
Growth
must
be
sustainable
in
the
long
run
and
not
present
a
threat
to
survival.
TildeMODEL v2018