Translation of "Nicht eigentlich" in English

Sie wissen eigentlich nicht, was es bedeutet.
They do not actually know what it means.
Europarl v8

Das können wir uns bei den knappen Mitteln eigentlich nicht leisten.
Given the shortage of funds, that is something we simply cannot afford to do.
Europarl v8

Ich möchte heute abend eigentlich nicht auf den technischen Aspekt eingehen.
I do not really want to deal with the technical question this evening.
Europarl v8

Ich glaube eigentlich nicht, daß man hierüber groß anderer Meinung sein kann.
I do not believe this is the way to achieve great unity.
Europarl v8

Es hat sich ja eigentlich nicht viel bewegt.
In reality not very much has happened.
Europarl v8

Bei dem ständigen Gerichtshof ist das eigentlich nicht so deutlich.
This is not so clear in the permanent criminal court.
Europarl v8

Es sollte eigentlich nicht ich sein, der für die Publicity sorgt.
It should not really be me who provides the publicity.
Europarl v8

In dieser Art von Regionen geht es eigentlich nicht darum, Beihilfen anzuziehen.
The issue is not about actually attracting state aids in those kinds of regions.
Europarl v8

Ich frage mich, warum eigentlich nicht?
I wonder why not?
Europarl v8

Wir sind dieser Linie eigentlich nicht gefolgt.
We did not really follow it.
Europarl v8

Das sollte eigentlich nicht der Fall sein.
Of course, it should not be so.
Europarl v8

Ihre Rede hat mich überrascht, nein sie hat mich eigentlich nicht überrascht.
Your speech surprised me; no, actually it did not surprise me.
Europarl v8

Für das Parlament ist das eigentlich nicht so.
As far as Parliament is concerned, that is not the case.
Europarl v8

Bei diesem Gesetzespaket war dieses Verfahren eigentlich nicht notwendig.
It was not, in fact, necessary for this legislative package.
Europarl v8

Meine Kollegen Abgeordneten können eigentlich nicht anders, als meine Ansicht teilen.
My fellow Members cannot fail to share my opinion.
Europarl v8

Weil das Problem eigentlich nicht das Zyanid ist, sondern das Gold.
The reason is that the problem is not actually with cyanide but with gold.
Europarl v8

Sollte die Subsidiarität nicht eigentlich zur Aufgabe eines Teils der Gemeinschaftsausgaben führen?
Should the subsidiarity principle not lead to part of Community expenditure being relinquished?
Europarl v8

Ich möchte Johanna übrigens sagen: neue Ideen brauchen wir eigentlich nicht.
Incidentally I want to say to Johanna Boogerd-Quaak that we do not really need new ideas.
Europarl v8

Die Entschließung zu Albanien ist eigentlich nicht an die Kommission gerichtet.
With regard to Albania, the resolution is not actually directed to the Commission.
Europarl v8

Das betrifft den Rat aber eigentlich nicht.
But that is not really a matter for the Council.
Europarl v8

Ich verstehe nämlich sonst nicht, wozu wir eigentlich solche Delegationen entsenden.
Otherwise, I do not understand what these delegations are being sent to do.
Europarl v8

Hier geht es eigentlich nicht um eine Sicherheitsfrage.
This is not really a safety issue.
Europarl v8

Wir haben nicht geklärt, was eigentlich aus der Europäischen Union werden soll.
We have provided no clarification with regard to the future development of the European Union.
Europarl v8

Schwefel würde ich so eigentlich nicht aufnehmen wollen.
Now, sulphur is not something I would readily choose to ingest.
Europarl v8

Das darf in Europa eigentlich nicht passieren.
That really should not happen in Europe.
Europarl v8

War nicht dies eigentlich genau das, was die Kommission hatte vorschlagen sollen?
Was it not in fact this that the Commission was meant to tackle?
Europarl v8

Ich denke, gegen so einen Änderungsantrag kann man eigentlich nicht ernsthaft argumentieren.
In my view, there can be no serious argument against such an amendment.
Europarl v8

Es geht eigentlich nicht so sehr um das legislative Verfahren in diesem Haus.
It is not really the legislative work in this House which is affected.
Europarl v8