Translation of "Neu aufgerollt" in English
Eine
blutige
Attacke
im
Rockermilieu
wird
nach
über
vier
Jahre
neu
aufgerollt.
A
bloody
attack
within
the
'Rocker'
scene
is
to
be
re-investigated
after
more
than
four
years.
WMT-News v2019
Ich
habe
den
Fall
neu
aufgerollt.
I
pulled
the
case.
OpenSubtitles v2018
Sie
hätten
den
Fall
Dobbs
neu
aufgerollt
und
er
wäre
freigekommen.
They'd
have
reopened
Dobbs's
case
and
he'd
have
walked.
OpenSubtitles v2018
Lindy
wird
sofort
aus
der
Haft
entlassen
und
der
Fall
neu
aufgerollt.
She
is
immediately
released
from
prison,
the
case
is
reopened
and
all
convictions
against
the
Chamberlains
overturned.
Wikipedia v1.0
Haben
wir
den
Fall
neu
aufgerollt?
Did
we
reopen
the
case?
OpenSubtitles v2018
Düsseldorf
(ots)
–
Der
deutsche
Markt
für
Elektronikgeräte
wird
neu
aufgerollt.
Düsseldorf
(ots)
–
The
German
market
for
electronic
equipment
is
reopened.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
ist
daher
dagegen,
daß
diese
Angelegenheit
jetzt
wieder
neu
aufgerollt
wird.
The
Commission
is
therefore
against
re-opening
this
matter
again
at
present.
Europarl v8
Es
bleibt
abzuwarten,
ob
das
Verfahren
demnächst
neu
aufgerollt
oder
andere
Maßnahmen
ergriffen
werden
sollten.
It
remains
to
be
seen
whether
the
next
step
is
to
reopen
the
process
or
some
other
course
of
action.
Europarl v8
Die
Richter
haben
angeordnet,
dass
das
Verfahren
gegen
den
Ausschuss
neu
aufgerollt
wird.
The
judges
have
ordered
the
case
reopened
against
the
Panel
.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
dieser
durch
das
Pariser
Revisionsgericht
stattgegeben
wurde,
wird
der
Prozess
neu
aufgerollt.
After
this
was
accepted
by
the
Paris
court
of
appeal,
the
process
will
be
reopened.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
Sie
müssen
den
Tatsachen
ins
Auge
schauen
-
der
Tatsache,
dass
das
nicht
noch
mal
neu
aufgerollt
wird
-
und
dann
versuchen,
das
Beste
daraus
zu
machen.
I
think
that
you
have
to
face
reality
-
the
fact
that
this
is
not
going
to
be
re-opened
-
and
then
try
to
find
the
best
possible
solutions.
Europarl v8
In
diesem
speziellen
Fall,
bei
dem
doch
erhebliche
Zweifel
an
der
Schuld
des
Angeklagten
bestehen
und
sieben
Zeugen
ihre
Aussage
zurückgezogen
haben,
muss
das
Verfahren
unbedingt
neu
aufgerollt
werden.
In
this
case,
where
there
are
many
doubts
about
guilt,
and
seven
witnesses
have
withdrawn
their
testimony,
there
is
a
need
for
the
case
to
be
re-heard.
Europarl v8
Darüber
hinaus
können
wir
hier
und
heute
hoffen,
dass
dieser
Vertrag
von
Lissabon
ratifiziert,
die
Angelegenheit
neu
aufgerollt
und
die
Kommission
zu
gegebener
Zeit
entscheiden
wird,
welche
sie
als
die
angemessenste
Rechtsgrundlage
für
den
vorgeschlagenen
Mechanismus
betrachtet,
indem
das
Europäische
Parlament
so
umfassend
wie
möglich
beteiligt
wird.
We
can
hope,
above
all
today,
that
this
Treaty
of
Lisbon
will
be
ratified,
and
then
the
matter
will
be
reopened
and
the
Commission
will
decide,
when
the
time
comes,
what
it
considers
to
be
the
most
appropriate
legal
basis
for
the
proposed
mechanism
by
involving
the
European
Parliament
as
fully
as
possible.
Europarl v8
Dieser
Grundsatz
ist
bereits
in
der
neuen
Rahmenverordnung
für
die
Gemeinsame
Fischereipolitik
verankert
und
braucht
daher
hier
nicht
neu
aufgerollt
zu
werden.
This
principle
is
already
contained
in
the
new
framework
regulation
for
the
common
fisheries
policy
and
therefore
does
not
need
to
be
rolled
out
again
here.
Europarl v8
Deshalb
sorgen
die
entsprechenden
Bestimmungen
im
Instrument
für
Entwicklungszusammenarbeit
(DCI)
für
einen
sehr
ausgewogenen
Kompromiss,
der,
das
gebe
ich
zu,
nur
unter
Schwierigkeiten
zustande
kam,
und
das
Verfahren
dazu
sollte
nicht
wieder
neu
aufgerollt
werden.
For
this
reason,
the
respective
provisions
in
the
Development
Cooperation
Instrument
represent
a
finely
balanced
compromise,
which
I
admit
was
difficult
to
achieve
and
which
should
not
be
reopened.
Europarl v8
Das
Berufungsgericht
verfügte,
der
Fall
sei
an
das
Ursprungsgericht
-
den
al-Gezira
State
Court
-
zurückzuverweisen,
damit
er
neu
aufgerollt
werden
kann.
The
Court
of
Appeal
ordered
that
case
be
returned
to
the
court
of
origin
-
the
al-Gezira
State
Court
-
to
be
looked
into
again.
Europarl v8