Translation of "Nach altem recht" in English

Diese Aussage übersieht den Schweregrad aller anderer Strafen nach altem Recht.
Paul begins his letter in Romans 1-3 by describing the unrighteousness of all humanity, Jew and Gentile alike, and the universal need for a savior.
QED v2.0a

Nach altem Recht mussten alle Aktiengesellschaften einen solchen verfassen.
Under the former law, all limited companies had to produce a business report.
ParaCrawl v7.1

Die Gerichte urteilten bisher, dassIndividualvereinbarungen nach altem Recht und Formularvereinbarungen nach neuem Recht gelte.
The courts previously judged, dassIndividualvereinbarungen under the old law applies, and form agreements under the new legislation.
ParaCrawl v7.1

Er förderte den Ausbau vorhandener Kureinrichtungen, der Unterkünfte für die Heilung Suchenden und förderte die Umgestaltung des sumpfigen Moorgebietes mit Pfaden und Stegen zu altbekannten Quellen, aus denen nach altem Recht Wasser geschöpft und zum Verkauf nach Eger gebracht wurde.
He promoted the expansion of existing spa facilities and the accommodation for those seeking healing and promoted the transformation of the swampy moorland with paths and footbridges to well-known sources, from which, according to ancient law, water was drafted and brought to Eger.
WikiMatrix v1

Die Übergangsregelung des § 6 Abs. 9 SGB V sehe vor, dass Arbeitnehmer, welche am 2. Februar 2007 nach altem Recht versicherungsfrei und deshalb privat versichert gewesen seien, in ihrem Vertrauen auf den Bestand der privaten Versicherung geschützt würden.
The transitional provision of § 6.9 SGB V provides that where employees were not subject to compulsory insurance on 2 February 2007 under the old law and therefore were privately insured, their reliance on the continued existence of private insurance is protected.
ParaCrawl v7.1

Es gibt jedoch eine Übergangsfrist für Zertifikate, die nach altem EU-Recht ausgestellt wurden und deren Gültigkeit über den 26. Mai 2020 hinausreicht.
However, there is a transitional period for certificates issued under the old EU legislation, the validity of which extends beyond 26 May 2020.
ParaCrawl v7.1

Er müsste eigentlich nach altem Recht der Kirche exkommuniziert werden, aus der Kirche entfernt werden, denn er ist ein fauler Apfel, der die anderen ansteckt.
He should actually be excommunicated according to the old Canon Law, be removed from the Church for he is a rotten apple infecting the others.
ParaCrawl v7.1

Sieht mir mehr nach der alten Rechten aus.
It's just like the old right.
OpenSubtitles v2018

Erstens: Die Regierung wirft der Opposition vor, keine Versammlungen anzumelden, die nach dem alten Recht möglich wären, das ja noch aus britischer Kolonialzeit stammt, um im Ausland den Eindruck zu erwecken, daß sie in ihrer Versammlungsfreiheit weiterhin behindert würden.
Firstly, the government accuses the opposition of not giving notice of rallies which were possible under the old law, which originated from the British colonial period, in order to give the impression, abroad, that they continue to be obstructed in their freedom of assembly.
Europarl v8

Der Ort wurde circa 1305 im Liber fundationis episcopatus Vratislaviensis (Zehntregister des Bistums Breslau) erstmals urkundlich als zwei Siedlungen erwähnt: „Item in Chothowitz theutonico fertones Item in Chothowitz polonico decima more polonico, valet I) marcam“ Chotowitz theutonico (Deutsch Chotowice) wurde vermutlich nach Deutschem Recht (iure theuthonico) auf dem Gebiet von Chotowitz polonico (Polnisch Chotowice) gegründet, das wurde früher (es möchte schon hoche Zehnte zahlen) nach älterem traditionellen polnischen Recht (iure polonico) entstanden war.
The village of Czechowice was first mentioned in a Latin document of Diocese of Wroc?aw called Liber fundationis episcopatus Vratislaviensis from around 1305 as two settlements: Item in Chothowitz theutonico fertones Item in Chothowitz polonico decima more polonico, valet I) marcam Chotowitz theutonico (German Czechowice) was presumably established under German rights (iure theuthonico) on the ground of the older Chotowitz polonico, which was continuously ruling itself under Polish traditional rights (iure polonico).
WikiMatrix v1

So sind einer Umfrage von EUROBAROMETER zufolge die Fremdsprachenkenntnisse der Bürger der EU je nach Alter recht unterschiedlich (4 Altersgruppen wurden untersucht: über 54 Jahre, 40 bis 54 Jahre, 25 bis 39 Jahre und 15 bis 24 Jahre).
According to a EUROBAROMETER survey', citizens' language skills vary according to their age, taking them in four age groups: 55 years and over, 40-54, 25-39 and 15-24.
EUbookshop v2

Im Falle von neuen Monopolsituationen, internationalen Krisen oder plötzlichen Inflationsschüben können die nach dem alten Recht verfügbaren Instrumente weiterhin in allen Wirtschaftszweigen eingesetzt werden.
To cope with any new monopolistic situation, international crisis or resurgence of inflation, the machinery set up by the existing legislation will still be available in all sectors.
EUbookshop v2

Die Instrumente des Vertrauensschutzes werden ihm so für die Anordnung von Rechtsfolgen entgegengehalten, mit denen die Betroffenen auch nach dem alten Recht schon rechnen mussten und weiterhin rechnen müssen.
The instruments of the protection of legitimate expectations are therefore taken as an argument against the legislature when ordering legal consequences, which the parties concerned had to anticipate under the old law already and still have to anticipate.
ParaCrawl v7.1

Noch bis zum 19. Jh. wurde unter diesem Baum nach alter Sitte, Recht und Urteil gesprochen.
Until 19 Century was spoken under the tree according to ancient custom, law and sentence.
ParaCrawl v7.1

Nach dem alten germanischen Recht wurden Volks- und Gerichtsversammlungen, das sogenannte Thing, unter freiem Himmel abgehalten.
And according to the old Germanic law, public meetings and court hearings - the so-called things - were held, in the open.
WikiMatrix v1

Wir sind im Herzen von Havanna, hier brauchen Sie kein Taxi, Sie können zu Fuß gehen, wo Sie wollen, nach rechts Alt-Havanna 10 Minuten und nach links die Hauptstadt Vedado 10 Minuten und vor dem Malecón Habanero, auch 10 Minuten, und all das Laufen.
We are in the heart of Havana, here you do not need a taxi, you can go walking where you want, to the right Old Havana 10 minutes and to the left the capital Vedado 10 minutes and in front of the MalecÃ3n Habanero, also 10 minutes, and all that walking.
ParaCrawl v7.1

Das ist ein Foto von mir und meinen Geschwistern, aufgereit nach dem Alter von rechts nach links: Ich, Betty, Erna, Cilly und mein Bruder Arthur, der damals zwölf Jahre alt war.
Here you can see me with my siblings, by age from right to left: I, Betty, Erna, Cilly and our brother Arthur, who was twelve years old at the time.
ParaCrawl v7.1

Es kann dennoch bestimmte Vorteile in nationalen Rechtsvorschriften geben,die ausdrücklich besondere Umstände darlegen,unter denen Ungleichbehandlungen aufgrund des Alters nach einzelstaatlichem Recht alsbegründet gelten.Es gibt keinen Grund,warum nationale Rechtsvorschriften nicht spezifizieren könnten,wannbeispielsweise das Alter ein echtes berufliches Kriterium darstellen würde oder wann die direkte Diskriminierungaus Altersgründen als objektiv gerechtfertigt gilt.Irgendwelche ausdrücklichen Definitionen dieser Art,wann die Diskriminierung aus Altersgründen als gerechtfertigt gilt,müssten natürlich den Anforderungen der Richtlinieentsprechen und sind ggf.Gegenstand von Klagen beim EuGH.
There may nevertheless be certain advantages in national legislation expressly setting out particularcircumstances in which agebased distinctions will be deemed in national law to be justified.There is no reasonwhy national legislation could not specify when age would constitute a genuine occupational circumstance,forexample,or when direct age discrimination will be deemed to be objectively justified.Any such express definitionsof when age discrimination will be considered to be justified would of course have to comply with therequirements of the Directive and be subject to challenge before the ECJ if necessary.However,such expressdefinitions could give a degree of guidance to employers and workers.Also,there is no obligation for memberstates to make full use of the possibilities to justify age discrimination that the Directive permits.Therefore,amember state could choose to limit the available opportunities for justifying age discrimination to particularexpress circumstances,thereby limiting the use of potentially unfair age distinctions and providing greater legalcertainty.
EUbookshop v2